Agent数码Reaper
具体的英式英语与美式英语的区别主要在以下几个方面。一、发音和语调方面1.美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。2.非重读字母e,在美语中常读作/e/,而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。3.美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。二、拼写方面一些常见的规则:1.美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite/favorite;neighbour/neighbor;colour/color2.美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如capitalisation/capitalization构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller/traveler;labelled/labeled3.一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center;metre/meter。4.一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog,catalogue/catalog三、用词方面糖果,在美国叫candy,在英国叫sweet饼干,美国叫cookie,英国叫biscuit电影,美国叫movie,英国叫film扩展资料英式英语的分类:在不列颠群岛上,英语主要可分为下列的类别:英格兰英语—英格兰的主要语主要发音:ReceivedPronunciation[(RP音标准发音/女王音)]伦敦音等。苏格兰英语—受苏格兰语影响的方言。威尔士英语—受威尔士语影响的方言。中欧斯特英语与希伯诺英语(即爱尔兰英语)—受爱尔兰语影响的方言。(爱尔兰人基本都会说的语言,特别在爱尔兰共和国,大多数的人认为有别于英国英语。)参考资料来源:百度百科-英国英语参考资料来源:百度百科-美国英语
花小卷2010
S前是清辅音时读/s/,S前是浊辅音或元音时读/z/,特殊情况:S前的字母是d时读/dz/,S前的字母是t时读/ts/ 以下是成对的辅音,前清后浊(你可以试试它们的区别,比如b和p,它们发音的口型、舌位、唇形都是完全一样的,但是你如果声带不振动,怎么都只能发出p,如果振动了,你会发现就是b): p b t d k g t∫ dз f v θ δ s z ∫ з 以下是单个的辅音: h 轻辅音 r 浊辅音 m,n,�0�7 浊辅音,鼻音 l 浊辅音,舌侧音以下的非清浊辅音,只是辅音: w,j 半元音,介于元音与辅音之间(元音仅声带振动,无气流与发音器官的摩擦,气流不受阻碍;辅音有摩擦,气流受阻碍。而半元音既振动又摩擦)。 前面加辅音的辅音改变的是:/p/在s后浊化成/b/,如spring,speak,space;/t/在s后浊化成/d/,如stay,stand,steady。另外,美语中,如果/t/出现在非重读音节中,且位于两个元音中间时,也要读成/d/,这是美音和英音的重要区别之一。比如water,forty,better。 /k/在s后浊化成/g/,如sky,skate,skull。“跟在元音后面的”我不知道你指的是什么,如果是双元音,可以说是元音后面跟了另一个元音,这样的话仍然不变;如果是辅音跟在元音后面,那么所有辅音中,只有一个读音要改变,就是舌侧音l: l在元音前,称清晰舌侧音,此时舌尖抵上齿龈,舌前部向硬腭抬起使气流从舌的两侧泻出。发音时声带振动,是浊辅音,如land; l在辅音前或者元音后、词的末尾,是含糊舌侧音。舌尖紧贴上齿龈,舌前下陷,舌后上抬,舌面形成凹形,气流在凹形中产生共鸣,发音响亮。比如:ball,fulfil
starjing99
American English (AmE) is the form of English used in the United States. It includes all English dialects used within the United States.British English (BrE) is the form of English used in the United Kingdom. It includes all English dialects used within the United Kingdom.American and British English differences Vocabulary List of American words not widely used in the United KingdomList of British words not widely used in the United StatesList of words having different meanings in British and American English: A–LList of words having different meanings in British and American English: M–Z Pronunciation AccentVocabulary Orthography American and British English spelling differences Computing British and American keyboards Fiction List of works with different titles in the UK and US edit box Written forms of American and British English as found in newspapers and textbooks vary little in their essential features, with only occasional noticeable differences in comparable media[1] (comparing American newspapers to British newspapers, for example). This kind of formal English, particularly written English, is often called 'standard English'.[2][3] An unofficial standard for spoken American English has also developed, as a result of mass media and geographic and social mobility, and broadly describes the English typically heard from network newscasters, commonly referred to as non-regional diction, although local newscasters tend toward more parochial forms of speech. [16] Despite this unofficial standard, regional variations of American English have not only persisted but have actually intensified, according to linguist William Labov.[citation needed]Regional dialects in the United States typically reflect the elements of the language of the main immigrant groups in any particular region of the country, especially in terms of pronunciation and vernacular vocabulary. Scholars have mapped at least four major regional variations of spoken American English: Northern, Southern, Midland, and Western.[4] After the American Civil War, the settlement of the western territories by migrants from the east led to dialect mixing and levelling, so that regional dialects are most strongly differentiated in the eastern parts of the country that were settled earlier. Localized dialects also exist with quite distinct variations, such as in Southern Appalachia and New York.The spoken forms of British English vary considerably, reflecting a long history of dialect development amid isolated populations. Dialects and accents vary not only among the countries in the United Kingdom, England, Northern Ireland, Scotland and Wales, but also within these individual countries.There are also differences in the English spoken by different groups of people in any particular region. Received Pronunciation (RP), which is "the educated spoken English of south-east England", has traditionally been regarded as proper English; this is also referred to as BBC English or the Queen's English. The BBC and other broadcasters now intentionally use a mix of presenters with a variety of British accents and dialects, and the concept of "proper English" is now far less prevalent.[5]British and American English are the reference norms for English as spoken, written, and taught in the rest of the world. For instance, the English-speaking members of the Commonwealth often closely follow British English forms while many new American English forms quickly become familiar outside of the United States. Although the dialects of English used in the former British Empire are often, to various extents, based on British English, most of the countries concerned have developed their own unique dialects, particularly with respect to pronunciation, idioms, and vocabulary; chief among them are Canadian English and Australian English, which rank third and fourth in number of native speakers.[
水蓝色的风铃
一、发音和语调方面
美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor。
英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。
非重读字母e,在美语中常读作/e/,而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
二、用词方面
汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol。
出租车,美国用cab,英国称taxi。
薯条,美国用fries,英国称chips(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps)。
垃圾,美国用garbage,英国用rubbish。
排队,美国用line,英国用queue。
果冻,美国叫jello,英国叫jelly(而美语里的jelly和英语里的jam是一个意思,也就是果酱)。
三、拼写方面
美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite /favorite,neighbour / neighbor,colour / color。
美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如capitalisation/capitalization,recognize/recognize。
构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler,labelled / labeled。
一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog,catalogue/catalog。
拽拽小蘑菇
英式英语和美式英语的区别:一、语音:1、美式英语有明显的“r”音,英式英语则没有。如:工人worker一词,美式英语读法为|'w?:rk?|,英式英语为|'w?:k?|2、英式英语中读|a:|,在美式英语中读|?|。如pass一词,英式英语读|pa:s|,美式英语读|p?s|,类似的词有ask等。3、英式英语中读|O|的音,美式英语读|a:|如box一词,英式读| bOks |,美式读|ba:ks|,类似的还有watch等4、英式英语习惯将单词略读,美式英语则习惯把每个音节全部读出。例如:interesting一词英式读法为|'intristi?|,美式读法则为|'int?risti?|5、英式英语读| i |音,美式英语读| ? |,如:system一词,英式为|'sistim|,美式为|'sist?m|6、有一些词英式英语和美式英语发音完全不同。例如:leisure英式为|'leз?|美式为|'li:z?r|二、语调:美式英语的发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强(ups and downs),更具有音乐性(musical),而美式英语听起来比较平直,变化较少(flat),这和两国历史及文化背景颇有关系。英国人讲究绅士风度,(gentlemanship),因此非常注重讲话时人的腔调及语气,借以表现自己的身份及教养,而美国人历来主张平等,资历及辈分的观念较淡,讲话时显得很随和,甚至有些随便,因此当你听说在美国孙儿可以直呼爷爷的名字时,也就不足为怪了。此背景表现在语言上便是开门见山,平铺直叙。三、语法:英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:英式英语;It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday.反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如;英式英语:I had been out of hospitable for six weeks.另外,介词用法也不同。例如:英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school.美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.三、词汇:(1)同义不同词:美式英语 英式英语高速公路 freeway motorway电梯 elevator lift饼干 小甜饼 biscuit雨伞 umbrella brollie汽油 gas,gasoline petrol汽车 automobile car大学校长 president chancellor足球 soccer football假期 vacation holiday(2)拼写差异:美式英语 英式英语color colourfavorite favouritehonor honourcentre 1center(3)同词异义大体可分为以下两种情况:①一些词出现在美国也出现在英国英语中,但分别表示不同的概念,在翻译时应该对此着重区分。例如,public school在英国实际上指私立学校(美国英语为private school),而在美国才指公立学校(英国英语为council school)。再如cupboard在英国是壁橱,而在美国英语中cupboard一词则指厨房或吃饭间的食橱。②有些为美国英语和英国英语共同的词大部分词义在两国是相同的,但在美国英语和英国英语中还分别有着各自特有的意义,这就说明了采用不同译本的必要性。例如ship是英语中常用的词,它所表达的“船”、“装船”、“安装桅杆”、“雇水手”等概念应为英、美人所共同熟知。此外,英国人还用它表示“海运”,而美国人可以用ship泛指任何形式的运送,不论是海运还是陆运,火车还是轮船。不熟悉ship的后一种特有意义的英国人们,听到这样一个句子可能会觉得十分可笑:To ship a carload of fruit constantly one needs to have 1000 to 1200 trees of each variety in full bearing.其实在学习英语的过程中我们会发现英语在不同国家的不同地区也是有差别的。就像汉语也有各种方言意义。美式英语和英式英语作为中国学生学习英语口语时最常碰见的类型,其中的区别我们也不能忽视。学习者要特别注意不要混用。比如不要在写作文和谈话时,一半英语,一半美语。
Lisa要去旅行
一、发音和语调方面
由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)
1.美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。
而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。
2. 非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
3. 当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。
类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。
4. 其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。
5. 美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。
二、拼写方面
一些常见的规则:
1. 美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color
2.美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如
capitalisation/capitalization
recognize/recognize
构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled
3. 英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c,如practice/practise在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的license和license,在美式英语中都为license。
4. 一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center; metre/meter。
5.一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog
三、用词方面
以前到bookstore买橡皮问有没有rubber,人家笑笑让我去pharmacy买,一头雾水跑到药店问do you hv rubber? 结果人家给我拿了一盒避孕套。我倒!美语里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英语里才用rubber。其他的还有:
汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来);
出租车,美国用cab,英国称taxi
薯条,美国用fries,英国称chips(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps)
垃圾,美国用garbage,英国用rubbish
排队,美国用line,英国用queue
果冻,美国叫jello,英国叫jelly(而美语里的jelly和英语里的jam是一个意思,也就是果酱)
裤子,美国叫pants,英国叫trousers(而英语中的pants意思是内裤的意思,相当于美语里的underwear)
糖果,在美国叫candy,在英国叫sweet
饼干,美国叫cookie,英国叫biscuit
电影,美国叫movie,英国叫film
秋天,美国叫fall,英国叫autumn
除了这些以外,还有一些无规则的差别,如美国人把轮胎拼成tire,英国人拼成tyre,睡衣在美国是pajama,在英国是pyjama,美国人把铝拼成aluminum,英国人拼成aluminium,美国人把胡子拼成moustache,英国人拼成mustache。
扩展资料:
英国英语(British English或UK English,简称BE、UK-E)又称英式英语,简称:英音。是在大不列颠及北爱尔兰联合王国(英国)使用的一种英语形式。它在英国是最主要的语言。
英国英语(British English;BrE),又称英式英语,主要是指居住在不列颠群岛上的英格兰(England)人的英语规则,为英国本土及英联邦国家的官方语言。 英式英语并非为所有不列颠人认同。在某些非英格兰地区,特别是 苏格兰、威尔士与爱尔兰,主张不同方言之共存。
他们认为强行统一英语等于无理羞辱。然而,对于英格兰人而言,他们不过将方言的进化看得太严肃。英式英语也是英格兰人高贵优雅的象征,以其板正清晰的发音特色受到了很多英语学习者的喜爱。
美国英语(American English或USA English(US English),简称AE、AmE)又称美式英语,简称美音。是在美国使用的一种英语形式。它在美国是最主要的语言。
根据1990年人口普查,97%的美国居民可以“好”或“很好”的使用英语,只有0.8%的人完全不使用英语,而1890年有3.6%。到目前,三分之二的英语母语者使用美式英语。
美国英语规范了第一代英国英语(British English) ,是现代英语发展史上第二代英语(American English),美国英语和英国英语为第三代国际英语(World English)的产生奠定了基础。
优质英语培训问答知识库