• 回答数

    2

  • 浏览数

    158

晓峰1124
首页 > 英语培训 > 优美英文诗句大全

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

忘忧毛球

已采纳

英语诗歌,是一种较为纯粹的拼音语言,它有许多格律和音韵及音义方面的讲究,值得读者注意。我精心收集了最经典优美的英文诗,供大家欣赏学习!

让我们心怀信仰 Let Us Have Faith

Security is mostly a superstition.

安全大抵虚幻,

It does not exist in nature,

世间无处寻觅。

nor do the children of men

芸芸众生,

as a whole experience it.

无人有此经历。

Avoiding danger is no safer

避险难计久长,

in the long run than outright exposure.

不如现身搏击。

Life is either a daring adventure, or nothing.

抑或险中求胜,抑或碌碌无为,人生非此即彼。

To keep our faces toward change and

让我们直面改变,

behave like free spirits

行如自由之灵,

in the presence of fate is strength undefeatable.

翱翔命运天际,是为不败之力。

Days of Yore

昔日时光

[USA]Joy Rainey King

[美国]乔伊. R.金

Back in days of yore,

回首昔日时光,

Life was simple, maybe a little of a bore.

生活简单,也许有一点厌倦。

Life was good back then,

那时的生活多么美好,

Way, way back when.

那是很久,很久以前。

Ladies has dresses adorned with lace,

淑女的衣裙镶着蕾丝花边,

And a smile of contentment on their face.

满足的笑容在她们的脸庞浮现。

They has gorgeous hair down to their waist,

她们的秀发垂至腰际,

And exuded poise and a gentle grace.

举止优雅,高贵自然。

They also has a certain charm,

被追求者的臂膀呵护时,

When escorted on their suitor’s arm.

她们的魅力无疑迷人光艳。

When day was almost through,

当白日将尽,

They would have a mint julep or two.

她们会喝一杯薄荷朱利酒,也许两杯。

In those days people talked to one another,

在那些日子里,人们相互交谈,

Instead of always texting each other,

而不是相互发短信,

Back when ladies were ladies,

从前女人是淑女,

And men were men,

男人是儿男,

Back in the days of way back when.

从前的时光,那是很久以前。

生当如夏花 It Is Not Growing like a Tree

It is not growing like a tree

要成就人生,

In bulk doth make man better be;

不必如巨树,木秀于林;

Or standing long an oak, three hundred year,

不必如橡树,经年不倒,

To fall a log at last, dry, bald, and sere:

亦难逃枯朽之命;

A lily of a day

五月之百合,

Is fairer far in may,

绽放一日,便有万种风情;

Although it fall and die that night—

纵然是夜凋零,

It was the plant and flower of light.

却是光华的落英;

In small proportions we just beauties see;

于细微处领略美丽,

And in short measures life may perfect be.

于残缺处完满生命。

优美英文诗句大全

243 评论(9)

小火车君

“诗是百花之蜜,一切学问的精髓,智慧的本质,天使的语言。”诗歌在人类语言发蒙之时就产生了,原始人在劳动过程中的呼声、祭祀过程中的歌词都可以成为诗歌。本文是经典唯美的英语诗句,希望对大家有帮助!

《公主》的深红的花瓣睡着了 阿尔弗雷德·丁尼生

Now sleeps the crimson petal,now the white;

深红的花瓣睡着了,然后是白色的

Nor waves the cypress in the palace walk

柏树也不在舞摆于宫苑小径

Nor winks the gold fin in the porphyry font:

金鱼也不再炎眼于斑岩圣钵

The fire-fly wakens:waken thou with me

萤火虫醒来:唤醒了你和我

Now droops the milwhite peacock like a ghost

乳白色的孔雀幽灵般消沉

And like a ghost she glimmers on to me

她又幽灵般地向我闪着微光

Now lies the Earth all Danace to the stars

缀满星辰的苍穹笼罩着如达娜厄般恬息着的大地

And all thy heart lies open unto me

而你的心儿整个地向我开启

Now slides the silent meteor on,

流星悄然掠过,留下一道

and leaves a shining furrow,as thy thoughts in me

光亮辙印,犹似你留予我的思虑

Now folds the lily all her sweetness up

百合敛起她的全部芳馨

And slips into the bosom of the lake

潜入湖泊的中心

So fold thyself,my dearest,thou,

我的爱,你也这样敛起自己吧

and slip into my bosom and be lost in me

潜入我的心,随后迷失踪影

Oh,My love! My wife!

Death, that hath sucked the honey of thy breath.

Hath had no power yet upon thy beauty.

Thou are not conquered.

Beauty's ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks.

And death's pale flag is not advanced there.

Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?

O, what more favour can I do to thee,

Than with that hand that cut thy youth in twain

To sunder his that was thine enemy?

Forgive me, cousin! Ah, dear Juliet,

Why art thou yet so fair?

Shall I believe that unsubstantial death is amorous,

And that the lean abhorred monster keeps thee here in dark to be his paramour?

For fear of that, I still will stay with thee;

And never from this palace of dim night depart again:

here, here will I remain With worms that are thy chamber-maids;

O, here will I set up my everlasting rest,

And shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.

Eyes, look your last!

Arms, take your last embrace! and, lips,

O you the doors of breath, seal with a righteous kiss

A dateless bargain to engrossing death!

Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!

Thou desperate pilot,

now at once run on the dashing rocks thy sea-sick weary bark!

Here's to my love!

Let me put it this way:

if you came to lay your sleeping head against my arm or sleeve,

and if my arm went dead,or if I had to take my leave at midnight,

I should rather cleave it from the joint or seam

than make a scene or bring you round.

There,how does that sound?

好吧,我们不再一起漫游 拜伦

So we'll go no more a-roving

好吧,我们不再一起漫游,

So late into the night,

消磨这幽深的夜晚,

Though the heart still be as loving,

尽管这颗心仍旧迷恋,

And the moon still be as bright.

尽管月光还那么灿烂。

For the sword outwears its sheath,

因为利剑能够磨破剑鞘,

And the soul outwears the breast,

灵魂也把胸膛磨得够受,

And the heart must pause to breathe,

这颗心呵,它得停下来呼吸,

And love itself have rest.

爱情也得有歇息的时候。

Though the night was made for loving,

虽然夜晚为爱情而降临,

And the day returns too soon,

很快的,很快又是白昼,

Yet we'll go no more a-roving

我们已不再一起漫游。

By the light of the moon.

在这月光的世界

他不再为我等待,谁又能质疑他呢 A. E.豪斯曼

He would not stay for me, and who can wonder?

他不再为我等待,谁又能质疑他呢?

He would not stay for me to stand and gaze.

他不再为我驻足凝视

I shook his hand, and tore my heart in sunder,

我与他握手道别,却已将内心撕裂

And went with half my life about my ways.

随之离去的,还有我一半的生命

220 评论(11)

相关问答