• 回答数

    1

  • 浏览数

    268

小仙姓朱
首页 > 英语培训 > 来自英文的中文

1个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

宝宝晨123

已采纳

Bonsai ---盆栽(花卉的一种) Cheong-sam———长衫.原特指女性节庆时穿的红色旗袍,后泛指袍装. Confucius———孔子.显然是从“孔夫子”音译而来. Dingho———顶好,最佳.一家著名的东方杂货连锁店就以此命名.不过虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂这个词的意思. Fengshui———风水.现在看风水在美国已是很时髦的事了,各种相关书籍充斥市场. Ginseng———人参.主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”. Gung-ho———热情高涨,极感兴趣.这个词在美语里用的频率特高,人们常挂在嘴边,比如:At first everyone is gung-ho about this idea.But now no-body even talks about it.(刚开始大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情.而现在谁也不提它了).但对于这个词的原意却说法不一.有人认为是从“干活”这个词派生而来,也有人认为是从公共合作社的缩写“公合”而来,还有人认为是从“更好”这个词转化来的.笔者倾向于此词派生于“干活”的说法. IChing———《易经》. koolie-------苦力. Kowtow———极其卑顺的态度.来自中文的“磕头”. Kungfu———中国武术.中文原词为“功夫”. Lao-tzu———老子. Mah-jong———麻将. Sampan———指单帆或需用桨划的小船.来自“舢板”. Silk———丝绸.源于中文的“丝”. Tai-chi(chuan)———太极或太极拳. Tao———道.道教. TaoTeChing———《道德经》. Tofu———豆腐. Tong———秘密组织,帮会.从汉语“堂”派生而来. YinandYang———阴阳.这些词的拼法大多延用韦氏(Wade Giles)音标. 另外,有一句常用话,虽然里面没有一个中文字,但公认是从中国话里搬来的,这句话就是“Long time no see”———很久不见.Koutou(磕头)Tao 道(老子的“道”)Confu- cius 孔夫子mantou(馒头)

来自英文的中文

249 评论(10)

相关问答