色恋粉雪
bookshelf==书柜 bookrest==书夹 bookrack==书柜格子 bookstack==书库 bookcase==书架 bookstall==书摊 bookstand==书靠 booklouse==衣鱼或蠹鱼 bookworm==书呆子 bookbinder ==制订书籍者或机器 bookbindery==书籍册 2011-06-26 09:45:30 补充: 注:本人对你最后的问题暂时未有肯定的答复请你原谅为要。 你用的是那本字典,那会每个词之中文解释都是相同? 举例如﹕ 4. bookbinder=书籍钉装机 bookbindery=钉装书籍 根本是两个意思、两样词汇。 无论如何 多谢你的解答。 但是你的解答 解释不了我想问的问题。 因为在以上四组英文单词里 每组里的所有英文单词都有相同的中文解释 所以我想问的就是在它们之间有没有一些细微的区别?还是它们之间的词义就是一样的 用法也一样的?谢谢。 2011-06-17 13:39:23 补充: 博士 我用的是YAHOO网上字典 查出来的解释均为 "装订商";我亦试过用COLLIN 高阶及牛津高阶翻查 结果也是一样呢;另外 尤其是第一组的五个英文单词 皆有 "书架"之意。不知博士是参考哪本词典的?烦请介绍给小学生。感激不尽。