• 回答数

    4

  • 浏览数

    223

hinomoonna
首页 > 英语培训 > 一别两宽的英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

长颈鹿之迷

已采纳

e picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but

一别两宽的英语

100 评论(14)

yingyingwp

是梅兰芳写给孟小冬的和离书中写的 解怨释结 更莫相憎 一别两宽 各生欢喜

295 评论(8)

年~you(yu)

appreciation which are often lost wh

171 评论(11)

默然回首千百度

data-filtered="filtered"

想像一下,

如果六字英文小说翻译成古诗,

会怎么样?

诗词君告诉你, 美哭了有木有!

data-filtered="filtered"

Two wives, one funeral, no tears.

data-filtered="filtered"

直译:

两位夫人,一个葬礼,零滴眼泪。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

闻君有两意,故来相决绝。(卓文君《白头吟》)

data-filtered="filtered"

Disputes between nations. Sorrow among families.

data-filtered="filtered"

直译:

两国争端,万家苦难。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

边庭流血成海水,武皇开边意未已。(杜甫《兵车行》)

Love lasts forever, life runs out.

data-filtered="filtered"

直译:

生有涯,爱无尽。

古诗版翻译: data-filtered="filtered"

山无陵, 江水为竭。 冬雷震震, 夏雨雪。 天地合, 乃敢与君绝。(《上邪》)

data-filtered="filtered"

I love him,he doesn't know.

data-filtered="filtered"

直译:

他不知道我爱他。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

心悦君兮君不知。 (《越人歌》)

Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers.

data-filtered="filtered"

直译:

陌生人,朋友,挚友,恋人,陌生人。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

我断不思量,你莫思量我。将你从前与我心,付与他人可!(谢希孟《卜算子》)

Failed. Failed. Failed. Failed. Failed. Succeeded!

data-filtered="filtered"

直译:

失败,失败,失败,失败,失败,成功。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。(唐•黄檗希运 《上堂开示颂》)

Dad left, a flag came back.

data-filtered="filtered"

直译:

离开的是爸爸,回来的是一面国旗。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?( 唐•王翰 《凉州词二首》)

I met my soulmate. She didn't.

data-filtered="filtered"

直译:

我遇到了自己的灵魂伴侣,而她没有。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

我本将心向明月,奈何明月照沟渠。

——元•高明 《琵琶记》

New start. New you. Not you.

data-filtered="filtered"

直译:

新的开始,新的对象,却不是你。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

人面不知何处去, 桃花依旧笑春风。(唐·崔护《题都城南庄》)

they lived happily ever after.Separately.

data-filtered="filtered"

直译:

分别后,他们快乐幸福的生活着。

data-filtered="filtered"

古诗版翻译:

一别两宽,各生欢喜。(唐朝《放妻书》)

来源:线话英语

154 评论(9)

相关问答