• 回答数

    5

  • 浏览数

    265

钱小小小疯纸
首页 > 英语培训 > 远航英文歌曲翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

sleepworm88

已采纳

远航_j经典英文歌曲演唱者Rod Stewart (洛·史都华),英国的国宝级歌手,独特的沙哑嗓音,桀骜不驯的舞台形象,源源不断的创作灵感构成了他的形象。《Sailing远航》是电影《哥伦布传》的主题曲,也是Rod Stewart(洛·史都华)的成名之作。《Sailing》这首歌朴实无华、意境悠远,既有心情的宣泄,又带点淡淡的忧伤,透出一股苍茫,给人以力量 《Sailing 》歌词: I am sailing 我在航行I am sailing 我在航行Home again 'cross the sea.跨越海洋再次归家。I am sailing stormy waters.我在暴风中航行。To be near you 向你靠近To be free 获得自由I am flying 我在飞翔 I am flying 我在飞翔Like a bird 'cross the sky 像只鸟儿飞越天空 I am flying passing high clouds 我在白云中穿越飞翔 To be with you 只为陪伴你 To be free 获得自由 Can you hear me 你可听到我的心声 Can you hear me 你可听到我的心声 Through the dark night far away 夜空茫茫,远隔万里 I am dying 我正死去 Forever crying 永远哭泣 To be with you 只为陪伴你 Who can say 其中甘苦谁能说 Can you hear me 你可听到我的心声 Can you hear me 你可听到我的心声 Through the dark night far away 夜空茫茫,远隔万里 I am dying 我正死去Forever crying 永远哭泣 To be with you 只为陪伴你 Who can say ? 其中甘苦谁能说 We are sailing 我们在航行 We are sailing 我们在航行 Home again 'cross the sea 跨越海洋 再次归家 We are sailing stormy waters我们在暴风中航行 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 Oh Lord 哦,上帝 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 Oh Lord 哦,上帝 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 Oh Lord 哦,上帝 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 Oh Lord 哦,上帝

远航英文歌曲翻译

125 评论(13)

xiaotingzi

《sailing》I am sailing, I am sailing. Home again 'cross the sea. I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying,Like a bird 'cross the sky. I am flying passing high clouds, to be near you, to be free. Can you hear me, can you hear me, through' the dark night far away? I am dying, forever crying, to be with you, who can say? Can you hear me, can you hear me, through' the dark night far away? I am dying, forever, crying to be with you; who can say? We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea. We are sailing stormy waters, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡 穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由! 展翅高飞,像鸟儿一般划破长空 冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由! 你是否听得到我的呐喊? 冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。 我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白? 让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方 我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由! 我的主,等待我,我即将到达你身边原文地址:经典怀旧英文歌:洛德·史都华(sailing)作者:张文星女儿英国歌手:洛德·史都华(sailing)远航Rod Stewart成名之作 Sailing 远航视频出处:远航(sailing英文歌曲)演唱:洛德·史都华(Rod Stewart)(版本1)I am saiting I am sailing.我要去远航,我要远航Home again cross the sea.再次启程,跨越大海I am sailing stormy waters.我冒着惊涛骇浪航行To be near you,to be free.驶到你身旁,驶向自由I am flying I am flying Like a bird 'cross the sky.我要飞翔,我要飞翔,犹如冲破蓝天的一只小鸟I am flying passing high clouds.我要飞翔,穿过高高的云层To be near with you,to be free.飞近你的身旁,飞向自由Can you hear me can you hear me.你能听到我否,你能听到我否Through the dark night far away.那透过黑色夜幕遥远的呼声1 am dying forever crying.我的生命即将终结,但从不悲伤To be with you who can say.除了对您,我还能对谁倾诉衷肠。We are sailing we are sailing.我们要扬帆远航,我们要扬帆远航Home again 'cross the sea.再次起航,跨越大海。We are sailing stormy waters.我们冒着飓风惊涛航行。To be near you to be free.驶近你身旁,驶向自由Oh lord to be near you to be free噢,上帝,以求走近你,以求得到自由.(版本2)远航(sailing) I am sailing, I am sailing. Home again 'cross the sea. I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying,Like a bird 'cross the sky. I am flying passing high clouds, to be near you, to be free. Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever crying, to be with you, who can say? Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever, crying to be with you; who can say? We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea. We are sailing stormy waters, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡 穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由! 展翅高飞,像鸟儿一般划破长空 冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由! 你是否听得到我的呐喊? 冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。 我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白? 让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方 我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由! 我的主,等待我,我即将到达你身边(版本3)远航(sailing)荒僻的路上,我走向前方,它始于何处,又归于何方,夜幕何时沉降,谁来抚慰我心伤,哦,这孤寂之路,难道让我幽人独往不曾彷徨,即便黑暗窥伺近旁,现在我却迷惘,为何凝视天堂怀着摘星的渴望,追随辉煌的光,向你祈求我的愿望,你可会把我的前路照亮月光好像母亲一样,趋走我眼中的恐慌,点燃我前进的道路,用她那溶溶的光亮照彻一切,哪怕乌云阻挡,引我的手,直到太阳放光,风卷沙尘飞扬,旅人孤身路上,心中波澜激荡,浑身疲累难当未把胜利品尝,信念永不敢忘,道路引领的方向,那是梦想的天堂荒僻的路上,你决不孤独,我走向前方,从你离家之初,这路始于何处行千里积跬步,又将归于何方那里沙尘起舞,夜幕何时沉降,对你我从不疏忽,谁来抚慰心伤我就在不远之处,哦,这孤寂之路,每次你的声音发出……让我幽人独往,将我的名颂读不曾彷徨,你决不孤独,即便黑暗窥伺近旁,从你离家之初现在我却迷惘,行千里积跬步,为何凝视天堂,那里沙尘起舞怀着摘星的渴望,对你我从不疏忽,追随辉煌的光,我就在不远之处向你祈求我的愿望,每次你的声音发出……,你可会把我的前路照亮将我的名颂读(版本4)远航(sailing)I am sailing, I am sailinghome again 'cross the sea.I am sailing stormy waters,to be near you, to be free.I am flying, I am flyinglike a bird 'cross the sky.I am flyingpassing high clouds,to be near you,to be free.Can you hear me,can you hear me,through the dark night far away?Can you hear me,can you hear me,through the dark night far away?I am dying, forever, crying to be with you;who can say?We are sailing,we are sailing home again 'cross the sea.We are sailing stormy waters,to be near you, to be free. Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord歌词翻译:我在远航,我在远航,穿越海洋,重回故乡我在远航,乘风破浪,向你靠近,获得自由我在飞翔,我在飞翔,像那鸟儿,展翅翱翔我在飞翔,穿过云朵,向你靠近,获得自由是否听到,我的歌唱,夜色茫茫,道路长长生命点燃,人世凄凉,有你依偎,宛若天堂是否听到,我的歌唱,夜色茫茫,道路长长我命垂危,人世凄凉,有你依偎,宛若天堂我们远航,我们远航,穿越海洋,重回故乡我们远航,乘风破浪,向你靠近,获得自由

137 评论(12)

上海花满屋

Sailing\远航歌词原唱:洛-史都华I am sail-ing, I am sail-ing, home a-gain, cross the sea. I am sail-ing, storm-y wa-ters, to be near you, to be free. [I am fly-ing, I am fly-ing, like a bird, cross the sky. I am fly-ing, pass-ing high clouds, to be with you, to be free. [Can you hear me, can you hear me, thru the dark night, far a-way? I am dy-ing, for-ev-er cry-ing, to be with you, who can say? [Can you hear me, can you hear me, thru the dark night, far a-way? I am dy-ing, for-ev-er cry-ing, to be with you, who can say? [We are sail-ing, we are sail-ing, home a-gain, cross the sea. We are sail-ing, stor-my wa-ters, to be near you, to be free. [Oh, Lord, to be near you, to be free. Oh, Lord, to be near you, to be free. Oh, Lord, to be near you, to be free. Oh, Lord.

299 评论(8)

冬射未至

I am sailing, I am sailing. Home again 'cross the sea. I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying,Like a bird 'cross the sky. I am flying passing high clouds, to be near you, to be free. Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever crying, to be with you, who can say? Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever, crying to be with you; who can say? We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea. We are sailing stormy waters, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. 乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡 穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由! 展翅高飞,像鸟儿一般划破长空 冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由! 你是否听得到我的呐喊? 冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。 我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白? 让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方 我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由! 我的主,等待我,我即将到达你身边

289 评论(9)

最真的poor

歌名:Sailing

歌手:Rod Stewart

所属专辑:不朽的声音(人生最难忘的歌)

作词:佚名

作曲:佚名

am sailing !

我正在航行

I am sailing !

我正在航行

Home again 'cross the sea.

越过海洋,返乡回航

I am sailing stormy waters.

我航行在汹涌的波涛中

To be near U !

为了靠近你

To be free !

为了自由

I am flying !

我在飞翔

I am flying !

我在飞翔

I am flying !

我在飞翔

Like a bird 'cross the sky.

像鸟儿飞过天际

I am flying passing high clouds.

飞过了高空上的云朵

To be near U !

只为了和你在一起

To be free !

为了自由

Can U hear me ?

你听得见我吗?

Can U hear me ?

你听得见我吗?

Thru' the dark night far away.

穿越过远方的黑夜

I am dying.

我不断的盼望

Forever crying.

无止尽的哭泣

To be near U !

只为了和你在一起

Who can say ?

谁能预料

Can U hear me ?

你听得见我吗?

Thru' the dark night far away.

你听得见我吗?

Thru' the dark night far away.

穿越过远方的黑夜

I am dying.

我不断的盼望

Forever crying.

无止尽的哭泣

To be near U !

只为了和你在一起

Who can say ?

谁能预料

We are sailing !

我们在航行

We are sailing !

我们在航行

Home again 'cross the sea.

越过海洋,我俩正返乡回航

We are sailing stormy waters.

我们航行在咸咸的海水中

To be near U !

只为了和你在一起

To be free !

为了自由

Oh Lord !

主啊!

To be near U !

为了和你在一起

To be free !

为了自由

Oh Lord !

主啊!

To be near U !

为了和你在一起

To be free !

为了自由

Oh Lord !

主啊!

To be near U !

为了和你在一起

To be free !

为了自由

Oh Lord !

主啊!

扩展资料:

《Sailing(航行)》是Rod Stewart演唱的一首歌曲。

歌曲背景

《Sailing(航行)》歌曲悠扬纯净的古典前奏,温润的嗓音,朴实无华,但却带一缕久别的忧伤,带一丝即将重逢的温暖,带一股自由飞翔的苍茫。你是否也在人海中航行,希望这首歌可以给你追求爱情、自由的信念。这首歌也是《哥伦布传/1492 Conquest of Paradise》的主题曲。

174 评论(11)

相关问答