• 回答数

    7

  • 浏览数

    260

会吸烟的肺
首页 > 英语培训 > 企业英文名字转换

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小屋美眉

已采纳

中国中小企业在走向世界的过程中,公司名称翻译成英文是必不可少的一步。如果直译的话,采用网络翻译工具是比较方便简单的办法。但我们还不能直接用,得检查一下。 比如说百度翻译在翻译“有限公司”的时候就有明显纰漏。 错误在结尾处少了“.”。有限公司在英文里是company limited, Co. 是Company的缩写,Ltd.是Limited的缩写,在两个缩写之间,用逗号和一个空格隔开。 所以正确的翻译是Shanghai XXX Co., Ltd. 大家如果用百度翻译来翻译公司名称的千万要记住这一点。 事实上国内公司名称的英文翻译还是挺混乱的,与国外并不统一,翻译出来的名字可以说是群魔乱舞。有兴趣的小伙伴可以百度下“Corporation、Inc.、Co.Ltd、Company什么区别?”这篇文章,保证让你看得一脸懵逼,这里我就不赘述了。 总之,大家记住一点,根据我国的公司法, 有限(责任)公司的正确英文翻译是“Co., Ltd.”(出自上面那篇文章) 。 我们来看几组翻译例子: 第一组 1. XXX电子有限公司:XXX  E lectronics Co., Ltd. 2. XXX电子科技有限公司:XXX  E lectronic Technology Co., Ltd. 解释: 样例1公司名中的“电子”是 名词 ,因此翻译为 electronics 。 样例 2中的“电子科技”的电子是 形容词 用来修饰Technology,因此用的是 electronic 。 注意在公司名中每个单词的 首字母要大写 ,介词不用大写。 第二组: 1. XX技术有限公司:XX Technology Co., Ltd. 2. XX科技有限公司:XX Technology Co., Ltd. / XX Science and Technology Co., Ltd./XX S&T Co., Ltd., (这三种翻译方式都可以,如果追求精准,可以选择第二种翻译。) 3. XX信息技术有限公司:XX Information Technology Co., Ltd./ XX IT Co., Ltd. 另外要注意,要避免一些不必要的拼写错误,以下图为例,单词tech的拼写错误,比结尾少了“.”还要令人难受。 企业的英文名称翻译其实很有意思,今天先抛砖引玉讲一点,后面有时间再继续。   公司英文名的地理陷阱 公司名称中有地名,该如何英文翻译?这里有反面案例!

企业英文名字转换

167 评论(10)

钉子生锈了

Champt Stationary Corporation Limited 注,champt 可想到冠军。

323 评论(11)

摆脱拖延症

百度 带你走向成功之路

105 评论(13)

普陀小吃货

Wind Gentleness Gifts Company

143 评论(15)

农夫三下乡

以深圳市为例,需提供以下材料:

1、企业变更(备案)登记申请书;

2、公司关于变更事项的决议或决定;

3、修改后的公司章程或者公司章程修正案;

4、股东或发起人改变名称或姓名的更名证明;

5、更名后的股东的主体资格证明。

扩展资料:

申请公司名称变更需符合以下全部条件的,符合申请条件:

1、公司登记事项发生变化。

2、公司变更事项按照法律、行政法规和国务院决定规定必须报经批准的,需经相关许可部门批准。

3、公司依照《公司法》作出变更决议或者决定。

参考资料来源:广东政务服务网-内资有限责任公司名称变更登记

267 评论(9)

基督城里

GeerGift

337 评论(10)

安吉拉pig

不知道贵公司是否是考虑到与公司所做的产品有紧密关系还是其它原因而想更改英文名称。Hosiery其主要是指针织袜子一类的产品,如果公司是做袜子产品,那么可能更直观一些,如果公司是针织物产品包含很多产品,不改也可。另外,是否考虑与贵公司中文发音相同相似呢?其实更改公司英文名称很简单,直接带上相关资料在工商行政、商检、外贸、税务等等部门从新提交资料备案即可。

203 评论(14)

相关问答