• 回答数

    7

  • 浏览数

    276

五堂宅修
首页 > 英语培训 > 一丘之貉英语翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

夏筱筱筱瞳

已采纳

people of the same ilk;Birds of a feather 一丘之貉work in collusion with each other;Act in collusion with each other 狼狈为奸

一丘之貉英语翻译

247 评论(13)

游客56742389

【汉语文字】一丘之貉 【汉语拼音】yī qiū zhī hé 【英文翻译】1.jackals from the same lair; people of the same ink 2.to be tarred with the same brush 【词语解释】一个土山里的貉。比喻彼此同是丑类,没有什么差别。 【字词解释】丘:土山;貉:像狐狸的野兽。 【成语性质】贬义词 【成语用法】偏正式;作宾语。 【近义词】 一路货色 、泾渭不分 【反义词】 黑白分明、是非分明成语典故 汉朝时有一个名人叫杨惮,他的父亲是汉昭帝时的丞相杨敞,母亲是人史学家司马迁的女儿。他自幼便受到良好的教养,未成年时就成了当朝的名人。汉宣帝时大将霍光谋反,杨惮最先向宣帝报告。 事后被封平通侯,当时在朝庭中做郎官的人,贿赂之风极炽,有钱的人可用钱行贿,经常在外玩乐;无钱行贿的人,甚至一年中也没有一天休息。杨惮作中山郎后,便把这些弊病全部革除,满朝官员都称赞他的廉洁。 但他因少年得志,又有功劳,便产生了骄傲自满,结果与太仆长荣(长荣是宣帝旧友,最得信任)发生意见。 有一次,杨惮听见匈奴降汉的人说匈奴的领袖单于被人杀了,杨惮便说:“遇到一个这样不好的君王,他的大臣给他拟好治国的策略而不用,使自己自白送了命,就像我国秦朝时的君王一样,专门信任小人,杀害忠贞的大臣,结果国亡了。如果当年秦朝不如此,可能到现在国家还存在。从古到今的君王都是信任小人的,真像同一山丘出产的貉一样,毫无差别呀!”就这样,杨惮被免职了。 自古君王勇于改过,不信馋言者能有几人,杨惮仅被勉职,已是不幸中之大幸了。“前汉书”:“杨惮传”的原文是“古与今,如一丘之貉。”丘,土阜也,四边高,中央低的土堆;貉,音鹤,俗称树貉,状似狐小,毛黄褐色,深厚而温滑,可做皮袍。后来的人将这两句话引申成“一丘之貉”一句成语,来此喻同类没有差别,像在同一个山丘里生长的貉一样,形体都是相同的。 这成语在应用时,都是用来形容反面的事物,即使是形容否定的事物;含有不屑一谈和讥诮的口吻。例如说有一群人专门造谣生事,无事生非,故意与人为难,他们中间没有一个是好人,就可说:这批东西都是“一丘之貉”,那有一个是好人呢!

150 评论(11)

Leo不是处女座

一个土山里的貉。比喻彼此同是丑类,没有什么差别。贬义词【近义词】 一路货色 、泾渭不分【反义词】 黑白分明、是非分明成语典故 汉朝时有一个名人叫杨惮,他的父亲是汉昭帝时的丞相杨敞,母亲是人史学家司马迁的女儿。他自幼便受到良好的教养,未成年时就成了当朝的名人。汉宣帝时大将霍光谋反,杨惮最先向宣帝报告。 事后被封平通侯,当时在朝庭中做郎官的人,贿赂之风极炽,有钱的人可用钱行贿,经常在外玩乐;无钱行贿的人,甚至一年中也没有一天休息。杨惮作中山郎后,便把这些弊病全部革除,满朝官员都称赞他的廉洁。 但他因少年得志,又有功劳,便产生了骄傲自满,结果与太仆长荣(长荣是宣帝旧友,最得信任)发生意见。 有一次,杨惮听见匈奴降汉的人说匈奴的领袖单于被人杀了,杨惮便说:“遇到一个这样不好的君王,他的大臣给他拟好治国的策略而不用,使自己自白送了命,就像我国秦朝时的君王一样,专门信任小人,杀害忠贞的大臣,结果国亡了。如果当年秦朝不如此,可能到现在国家还存在。从古到今的君王都是信任小人的,真像同一山丘出产的貉一样,毫无差别呀!”就这样,杨惮被免职了。 自古君王勇于改过,不信馋言者能有几人,杨惮仅被勉职,已是不幸中之大幸了。“前汉书”:“杨惮传”的原文是“古与今,如一丘之貉。”丘,土阜也,四边高,中央低的土堆;貉,音鹤,俗称树貉,状似狐小,毛黄褐色,深厚而温滑,可做皮袍。后来的人将这两句话引申成“一丘之貉”一句成语,来此喻同类没有差别,像在同一个山丘里生长的貉一样,形体都是相同的。 这成语在应用时,都是用来形容反面的事物,即使是形容否定的事物;含有不屑一谈和讥诮的口吻。例如说有一群人专门造谣生事,无事生非,故意与人为难,他们中间没有一个是好人,就可说:这批东西都是“一丘之貉”,那有一个是好人呢!

212 评论(8)

蝶澈kaixin

1.jackals from the same lair; people of the same ink2.to be tarred with the same brush

225 评论(9)

独步幽森

我们形容一群乌合之众,常说是“一丘之貉”,而英语中也有类似的说法,就是birds of a feather. 这短语字面含义是“有同种羽毛的一群鸟”,在用做俗语的时候,意思是:特性很相同的人。这跟中文里说的“物以类聚,人以群分”的意思很相似。

下面就是一个例子,这是一个爸爸在担心他儿子经常结交的朋友。

I wish our boy wouldn't hang around with that crowd! They're birds of a feather - they don't care about getting a job; all they do is drink beer and chase girls.

我希望我儿子不会跟那群孩子经常混在一起。他们都属于一个类型,对于有没有工作根本不在乎;他们所关心的就是喝啤酒和找女孩子。

每个人身处在一个集体当中的时候都会发现跟某些人合得来,跟某些人合不来。下面是一个雇员在跟朋友说公司里的事。

I've worked in this office for a couple of years and I can get along with all my colleagues except two. One is able to lie with a straight face and the other likes to play sneaky tricks. They're really birds of a feather.

我已经在这个办公室工作了两年,除了两个人以外我跟所有的同事都相处得很好。那两个人,一个骗起人来脸不变色。另一个人喜欢搞阴谋诡计,他们真是一路货。

172 评论(11)

盐见黄瓜

The jackals from the same lair, are in cahoots

179 评论(8)

Yuan圆圆圆

一丘之貉:be tarred with the same brush;birds of a feather;birds of the same feather;jackals of the same lair;Birds of a feather flock together.狼狈为奸act in collusion with each other

149 评论(14)

相关问答