• 回答数

    3

  • 浏览数

    148

微雨燕双飞1988
首页 > 英语培训 > 英文朗诵经典作品

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

朱迪迪迪

已采纳

我们如果掌握了用声音塑造形象的手法,那将为诗歌创作开拓一个更加广阔的领域。无论是比拟、夸张或借代,都有赖于诗人对客观事物进行敏锐的观察,融入自己的情感,加以大胆的想象,甚至幻想。下面我整理了优美的英文诗朗诵,供你阅读参考。

真爱

An ancient Hebraic text says:" love is as strong as death". It seems that not everyone experiences this kind of strong love. The increasing probably,crime and war tells us that the world is in indispensable need of true love. But what is true love?

Love is something we all need.But how do we know when we experience it?

True love is best seen as the promotion and action, not an emotion. Love is not exclusively based how we feel.Certainly our emotions are involved.But they cannot be our only criteria for love.True love is when you care enough about another person that you will lay down your life for them. When this happens,then love truly is as strong as death.How many of you have a mother, or father,hu *** and or wife,son or daughter or friend who would sacrifice his or her own life on yours? Those of you who truly love your spells but unchildren, would unselfishly lay your life on the line to save them from death? Many people in an emergency room with their loved ones and prayed"please, God,take me instead of them".Find true love and be a true lover as well.May you find a love which is not only strong as death, but to leave to a truly for feeling life.

I am the wind, the gentle wind; I am the clouds, the slow, drifting clouds; I am the water, the silent water; I am the mountains, the boundless mountains… If you so want, I will be the gentle wind that will wrap around your lonely spirit! If you so desire, I will be the slow, drifting clouds that will unquestioningly be your support! If you so wish, I will be that silent water, without a murmur, protecting you by your side. If you so will, I will love you unrelentingly, just like those boundless, unbroken mountain ranges and valleys! But, I regret I am not the wind and not able to take care of you. I hate that I am not the clouds and not able to bring you warmth; I pity myself that I am not the water and not able to be so pure; I am angry that I am not the mountains and not able to have my love will be as immovable as I would like. I can only be myself this time, my mortal, earthly self, my only self, the only self that I can ever hope to be. I thirst for love but I do not understand her deep mystery. I strive for transcendence but I would rather be silent and nameless. I want to be mature but I would rather remain innocent. I would like that she love me, but I do not know even if I truly love her! Endless searching, thirsting, striving, pursuing-where are my goals? Where is my future? In this mundane world, I am one lonely speck; in this universe I am a powerless particle of dust. My love, thought beautiful, is nothing great in itself. And so, I ask only to live as well as I can. In truth, there is no need to live one‘s life basking in glory, rising above men—— so long as one’s life has some value, has some security… Fearless and capricious, love will cause me great pain. Youth, transient and inconstant, will bring me loneliness. Work, busy and mindless, will make me lost. I am just searching for and waiting for some of that which shines, that which is radiant in life…

Love Your Life ***热爱生活***

However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.

It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is.

You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace.

The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. which should be more disreputable.

Cultivate poverty like a garden herb, like sage.Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them.

Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.

优美的英文诗朗诵

英文朗诵经典作品

105 评论(8)

张轶群123

英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。我整理了关于经典的英文诗,欢迎阅读!

梦之地

Where sunless rivers weep

Their waves into the deep,

She sleeps a charmed sleep:

Awake her not.

Led by a single star,

She came from very far

To seek where shadows are

Her pleasant lot.

明暗的河流哭泣,

波浪无迹,

熟睡的她:

唤不起。

在孤星指引下

她从远处来这里,

寻找荫凉……

她的欢乐地。

She left the rosy morn ,

She left the fields of corn,

For twilight cold and lorn

And water springs.

Through sleep, as through a veil,

She sees the sky look pale,

And hears the nightingale

That sadly sings.

她离开玫瑰色晨曦,

离开玉米田,

寻求黎明的寒冷孤单

和汪汪清泉。

睡梦中,如同透过沙幕,

她看见到了苍白的天,

听到了夜莺

哀鸣怜。

Rest, rest, a perfect rest

Shed over brow and breast;

Her face is toward the west,

The purple land.

She cannot see the grain

Ripening on hill and plain;

She cannot feel the rain

Upon her hand.

休息,休息,完全休息

放松眉头和胸膛;

她面向西方

紫色的土壤。

她看不见平原和山坡上

成熟的谷、粮;

她感觉不到雨水

落到她手上。

Rest, rest, for evermore

Upon a mossy shore;

Rest, rest at the heart's core

Till time shall cease:

Sleep that no pain shall wake;

Night that no morn shall break

Till joy shall overtake

Her perfect peace.

休息,休息,休息,永远休息

在长满青苔的岸上;

休息,在心中休息

直到时间停止:

不会有黎明破黑夜;

不会有痛苦惊梦境,

直到喜悦压倒

她完美的宁静。

The Murmur of Love

To the One I Love

诗:任雨玲

译:赵彦春

By Angela Ren

Tr. Zhao Yanchun

不要忘记那宛转悠扬的歌啼

修要折断那仙乐飘飘的竹笛

莫要挥去那春兰秋菊的墨笔

还有月光下为你写诗的少女

Don't forget the melodious moving ditties

Don't break the ethereal charming flute tune

Don't throw the pen for orchids and daisies

And the lass singing for you under the moon

爱情标错心

Clouds had settled in on the frigid day.

Their love was frozen, held in place.

His loving stares and her fair love

Could not conquer their stubborness.

No matter how hard she tried she was ridiculed.

All the signs he had shown with great care

Were not perceived by other than her.

在寒冷刺骨的这天,密云涌动。

他们的爱犹如被冰封,停滞不前。

他深情的凝视和她纯真的爱,

都无法打破彼此间的顽固屏障。

无论她多努力,都免不了旁人的奚落。

他小心翼翼传递的所有爱的暗示,

除了她,别人都不以为意。

He had loved her for quite some time,

And she well knew what he wanted.

But how was she to speak up?

How was he to get past his reputation to love her for real?

She tried so hard to get past the stares

Past the rumors and humored lies

And he saw so well past and tried hard as well.

他对她的爱已非一朝一夕,

而她也清楚他所渴望得到的

但是她要如何说出口?

他要如何放下身份,真心真意地爱她?

她竭力忽视他的深情凝望,

忽视流言蜚语,以及甜蜜的谎言,

而他也非常努力,成功抵挡住这一切。

Like Romeo and Juliet they had moments.

Silent and unknown moments where their eyes met,

Hearts raced, and it was like love at first sight.

But ala it just could not come through.

Like Jack and Sally he could not see

All she had done, all she sacrificed for him.

Suffering and tattered her heart was when he would not look astray his work

To catch a glimpse of the girl behind him,

Darkness covered in her golden hair.

Their personalities mixed and mingled,

His status as a social king and she as a Fallen Angel

Went so well with everything.

And who was this girl you may ask? The Night of his Day?

None other than me, who stands before you now.

Cloaked in darkness and despair, waiting for the chance to show her love.

Maybe today, maybe tomorrow. Uncertain she wa standing in the shadows.

Whether or not they do fall deep in love, well now, it's just not that fair to know.

Patient and innocent they shall wait; nothing else to do but wait.

就像罗密欧和朱丽叶,他们曾拥有美妙时刻。

那些静谧的无名时刻,他们四目相投,

心如鹿撞,犹如一见情花开。

奈何啊,这段恋情只开花不能结果。

就像杰克和莎莉,他看不到,

她所做的一切,为他所做的牺牲。

她备受煎熬,心渐渐破碎,只因他心无旁骛,寄情工作,

也不看一眼他身后的那个女孩。

黑暗笼罩着她金色的头发。

他们个性相投相容,

他在社交界如鱼得水,而她则是“堕落天使”

一切都那么美好。

你也许会问,这位姑娘是谁?他是白昼而她是黑夜?

那就是我,正站在你面前的这位姑娘。

她被阴暗和绝望缠绕,等待着示爱的机会。

可能今天,可能明天。她站在暗处,犹豫不定。

他们是否深坠爱河,现在,仍说不清道不明。

他们要耐着性子,单纯天真地等待时机;什么也做不了,只能等待。

197 评论(9)

虎妞1989

推荐你《体育颂》!是现代奥林匹克运动会的创始人——顾拜旦于1912年第5届奥运会在瑞典斯德歌尔摩举行时,用笔名发表的一篇优美动听的散文诗。该作品获得了首次举办的奥林匹克文学艺术比赛金质奖。这篇作品在当时产生了巨大的轰动效应。《体育颂》经历了多年,其间一直为人们所喜闻乐见,争先传诵,具有永久的魅力。《体育颂》体现了时代特点和重大社会意义的奥林匹克理想,闪耀着顾拜旦体育思想的灿烂光辉,具有很高的审美价值和强大的美学力量。顾拜旦在这篇传世的散文诗中充满激情地讴歌体育和奥林匹克运动,高度评价了奥林匹克运动在现代社会文明中的作用和地位,同时也讽刺和批判了奥林匹克运动中的种种弊端,其主导思想是“体育就是和平”,这也是他以“奥林匹克理想”为题的《文选》中多次阐释的奥林匹克主义,且被《奥林匹克宪章》所强调。顾拜旦用一个法国名字和一个德国名字署名发表这首散文诗,是用心良苦的。首先是基于他所倡导的“费厄泼赖”的公平竞争原则,为使评委能公平评判而用了笔名;其次,根据国际奥林匹克委员会委员、匈牙利人梅佐博士的解释,顾拜旦先生是想告诉人们:即使像法国、德国这样有着世仇的国家,也能在奥林匹克运动的大家庭中,增进互相了解而友好相处。英文原文:ODE TO SPORT *I.O Sport, pleasure of the Gods, essence of life, you appeared suddenly in the midst of the grey clearing which writhes with the drudgery of modern existence, like the radiant messenger of a past age, when mankind still smiled. And the glimmer of dawn lit up the mountain tops and flecks of light dotted the ground in the gloomy forests.II.O Sport, you are Beauty! You are the architect of that edifice which is the human body and which can become abject or sublime according to whether it is defiled by vile passions or improved through healthy exertion. There can be no beauty without balance and proportion, and you are the peerless master of both, for you create harmony, you give movements rhythm, you make strength graceful and you endow suppleness with power.Ill.O Sport, you are Justice! The perfect equity for which men strive in vain in their social institutions is your constant companion. No one can jump a centimetre higher than the height he can jump, nor run a minute longer than the length he can run. The limits of his success are determined solely by his own physical and moral strength.IV.O Sport, you are Audacity! The meaning of all muscular effort can be summed up in the word ‘dare’. What good are muscles, what is the point of feeling strong and agile, and why work to improve one’s agility and strength, unless it is in order to dare? But the daring you inspire has nothing in common with the adventurer’s recklessness in staking everything on chance. Yours is a prudent, well-considered audacity.V.O Sport, you are Honour!The laurels you bestow have no value unless they have been won in absolute fairness and with perfect impartiality. He who, with some shameful trick, manages to deceive his fellow competitors feels guilt to his very core and lives in fear of the ignominious epithet which shall forever be attached to his name should his trickery be discovered.VI.O Sport, you are Joy! At your behest, flesh dances and eyes smile; blood races abundantly through the arteries. Thoughts stretch out on a brighter, clearer horizon. To the sorrowful you can even bring salutary diversion from their distress, whilst the happy you enable fully to savour their joie de vivre.VII.O Sport, you are Fecundity! You strive directly and nobly towards perfection of the race, destroying unhealthy seed and correcting the flaws which threaten its essential purity. And you fill the athlete with a desire to see his sons grow up agile and strong around him to take his place in the arena and, in their turn, carry off the most glorious trophies.VIII.O Sport, you are Progress! To serve you, a man must improve himself both physically and spiritually. You force him to abide by a greater discipline; you demand that he avoid all excess. You teach him wise rules which allow him to exert himself with the maximum of intensity without compromising his good health.IX.O Sport, you are Peace! You promote happy relations between peoples, bringing them together in their shared devotion to a strength which is controlled, organized and self-disciplined. From you, the young worldwide learn self-respect, and thus the diversity of national qualities becomes the source of a generous and friendly rivalry.*Awarded a prize in the sports literature competition in the V Olympiad Stockholm 1912.** Pierre de Coubertin pseudonym.配乐的话,不要用运动员进行曲,太吵可以用出埃及记,或者其他比较大气的音乐,如果愿意用这篇文章可以百度HI我

354 评论(15)

相关问答