蓝精灵粑粑
英国人发音比较正式,语速比较慢,而且尾音比较硬。特别是er, or结尾的。澳大利亚的人发音有点像荷兰人说英语。只是感觉来着。总体来说比较贴近英式发音,但/ei/应比较特别还有就是er 跟or 也有点不一样。没有英音那么硬,但也不是很顺滑的感觉美国,加拿大人说话比较圆滑。特别是er音。而且很多连读 比如 how are you doing 听起来像 how r u doin. 但是加拿大的纽芬兰省的人说话很贴近英音,但是很多地方有点不一样,这个要听过才解释的清楚。美国的德克萨斯州的人说话很怪,有点像英音,但尾音不是很硬。基本上听起来很特别。而且很多音很含混。上次去玩的时候,已开始听得很辛苦。但其实加拿大的英语跟美国的英语还是能听出不一样来。似乎加拿大人说话更随便一点。上次跟朋友去纽约玩就被人听出来了。而且在书写上,两国家有点区别。比如说颜色,美国用colour,加拿大用color。
78海吃不胖
澳洲的a一直发ao的音,美国人和加拿大人的a发A原来的音,英国人的a发啊的音而且澳洲人和美国人和加拿大人的用语都不是很规范,都很随便;但是英国人的话,就要很注重grammar,很注重发音
jackor57992
一、首先说一下英式英语和美式英语的区别。英式英语保守、严谨,表现在读音与拼字不对应的情况比较多,而英国人却喜欢恪守这种不对应,以显示对其语言正统地位的认同和尊重,就象孔乙己认为说得出回字有另三种写法的人才真正算得上有学识一样……与英国人的这种固化与保守不同,美国人说英语则是另一种姿态,他们崇尚的是:可见即可读!套俗一点的话就叫:有边读边。基本上英音中不规律的发音都被他们革过命来变成规律的了,比如:Forehead英式读[fo:rid],美式就读[fo:rhed];Medicine英式读[medsin],i不发音,美式照读[medisin]。就算占词汇绝大部分的规律性发音,也在美国人散漫慵懒作风下变了味,表现如下:1、懒元音:美国人发[a],[e],[i],[o],[u]这些元音没有英式区别明显,特别是轻声元音,他们不会为发o音把口弄圆,为u音把嘴撅长,也不为i音把唇拉平,所有这些几乎都向最容易发的[e反]音靠拢,比如choose和cheese差不多,family不读['f(ae粘)mili]而读['f(ae粘)m(e反)li],promise不读[promis]而读[prom(e反)s]。2、喜欢把半元音[j],[w],及次声元音省略掉,比如new,knew读[nu:],Renfrew读[renfru:];forest把后面的i音省掉读成[fo:rst]而不是[fo:rist],Jeremy读[d了ermi]而不是[d了eremi]。3、滥用失去爆破音,英式中只有单词开头的st,sk,sp中的t,k,p音失去爆破改读d,g,b,而美式的t,k,p,tr等几个音,不论在字头字尾,只要前面接s,甚至是接ci,si,se,ce等音节,就一律失去爆破。比如city中的t因为前面有[si]音而读成[d],即[sidi];second中的c(k音)因为前面有[se]音也变成了[g]音,即[seg(e反)nd]……而这些发音在英式中因为不是紧跟s而仍读[siti],[sek(e反)nd]。4、单词后部的t读成[d]音,letter, water, seattle,dirty……,只要t不在字头,大胆把它读作d音准没错!p也有读成b音的现象,不过没t这么严重,多见于双写pp之情况,如slipper。以上种种例子不胜枚举,希望各位能举一反三。应该说,只要找好规律,调整对发音,说美式英语还是比英式英语来得轻松。二、再说说加拿大英语的发音,我认为,加拿大口音是在英音与美音之间,很大程度靠近美音,但也有其坚持正统的一面:1、美音几乎所有闭音节a都读[ae粘],象fast, last, task, staff.。.无一例外革了英音的命,但加拿大的这些词还是回归英音,读[a],革命得不彻底呵;2、美音见到开音节都读开音,比如move就读成[m(e反)uv],而加拿大还惦记着老祖宗,跟英音发[mu:v],他们的解释是因为他们是英联邦国家;3、在r音上,美国人简直是夸张,几乎前面的元音还没读完,舌头就已经卷到能堵住自己喉咙的地步,比如car,听起来就只有[kr]这个音,而加拿大就介乎美英之间,既卷舌又点到为止,感觉加拿大音听着挺清晰舒服的;4、语法上,加拿大音遵守着英音规律,美音基本没有No, he doesn't的,已经改成No, hedon't了,而加拿大还是用No, he doesn't!5、拼字上,加拿大还贴近英国多一点,比如centre、metre,在美国早变成center、meter了。总的来说,英、美、加三地统一、规律性的语音语法,加拿大音是跟着美音,走“变味”的路线,与美音几乎没有差别,只是没美音那么夸张而已。而对于英音中不大规律的,在美音中已被革命了的发音和语法,加拿大显得很学院派,还是跟着英音走。
tuzhiluobo
英国口音英国口音的特点,就是阴阳顿挫,几乎每个音节都发的清清楚楚,长韵母音和短韵母音有十分明显的区别。而美式英语里面则有点含糊不清,大部分的长韵母音都被截短。比如说 class 中的 a 音,属于长韵母音,英国人一般都发得比较完整。而美国人往往读成短音,听上去和 bad 里面的 a 音差不多。又如 aunt,美国人几乎无一例外发成 ant,让人搞不清楚他们到底是说自己的阿姨,还是家门口的蚂蚁。英国口音往往对位于弱音节上的清辅音发得十分清晰,美国人则经常把清辅音读成浊辅音。比如 battery,美国人读来就如同 Baddery。事实上我国以前中小学英语课上使用的英语发音,都是基于英国标准的(现在新课标已经开始使用美音了)。人对外国记者的谈话,也基本上都是英国式的英语。国外媒体当中,BBC 是公认的英国式英语的典范。影视明星当中,休格兰特(主演四个婚礼和一个葬礼)是牛津毕业,操一口标准的上层社会的英音。美国口音事实上美国各地的口音差别并不大。除了上述对长韵母的截短之外,美国人往往把 -ing 读成 -n。美国东部美东的发音,由于地理上靠近英国,因此很多方面更类似英国口音。我有一位教授毕业于普林斯顿(位于新泽西),前几星期上课,我都以为她是英国人,后来经过多方证实,才知道她是地道美国人。语言学上有 rhotic 和 non-rhotic accent 的说法。Rhotic accent(儿化音),具体来讲,就是 r 不论做辅音(比如 red),还是做元音(比如说 four),r 都发音。与之相反的是 non-rhotic accent (非儿化音),这种发音风格是只发辅音 r,不发元音 r。英国人和部分美东地区以及小部分南方地区,都是属于非儿化音。美国大部分地区则为儿化音。因为美国东部开发较早,人口流动性比较大,口音混杂的很厉害。目前为止,我还没有找到能够突出反映美东口音的影视作品。很多剧集虽然把地点设在美东,比如 Friends(六人行)和 Sex and the city(欲望都市),但是这些剧集不能完全反映美东的口音。名人当中,歌手 Clay Aiken 是北卡罗莱纳人,他的发音特别奇怪。 (来源:英语麦当劳-英语学习门户 EnglishCN.com)美国南部美国南方经济落后,民众普遍受教育不高,因此长期被美国其它地区的人看不起。南方大部分为农业区,农民被蔑称为 red neck,意思是他们整天在太阳底下晒着,脖子发红。Red neck 随后成为美国南方白人的代名词。美国南方口音的特点就是拖长音,什么元音都拖的老长,而且词与词当中没有停顿,通通连读。再加上南方人爱用鼻音,他们的对话听起来就像两个感冒的人在聊天。事实上南方口音是很容易遭到嘲笑的。名人当中:布什总统在德州度过大半生,讲话略带南方口音。著名心理节目主持人 Dr. Phil McGraw 是南方人,讲话口音很重。影视节目:凡是背景设为美国南方的电影,几乎都是清一色的非常容易辨别的南方口音。比较著名的有《阿甘正传》和动画片《山大王》(King of the Hill)。姚明去的休斯敦,属于美国南方口音的特例- 墨西哥湾沿海地区,据说这个的地方的人说话是南方口音+美东,不能证实。美国西部西部由于接纳大量移民,因此口音混杂交融。比较突出的是 God 里面的 o 音被拖长为 Gaad,把 leg 发成 layg。澳洲口音澳洲最早是英国的殖民地,被用来发配犯人,后来又有大量淘金者涌入。澳洲口音常常省略辅音 h,直接发后面的元音。比如 how 经常发成 ow 。澳洲人称朋友为 mate,而且喜欢夸张的发成 myte。于是有一个著名的笑话,说澳洲游客总喜欢缠着导游说:“Where are we going to die?”(我们到哪里去死?)原文是 Where are we going today? 澳洲人把 today 念成 to die。名人:很多在好莱坞发展的澳洲明星,比如 Nicole Kidman,Hugh Jackman 和 Russell Crowe,说话多少带澳洲音。Nicole 似乎最不明显。 影视作品:《海底总动员》(Finding Nemo)里面的鹭鸶,鲨鱼,牙医,都是典型的澳洲音。其他口音日本口音日语只有5个元音,长短都一样,因此日本人通常难以应付元音众多的英语。韩国口音朝鲜语单词连读,最后一个音节拖长。很多韩国人也就这么说英文。此外他们无法分辨 l 和 r,也无法发出 th 的音。
优质英语培训问答知识库