• 回答数

    2

  • 浏览数

    256

傲慢的猩猩
首页 > 英语培训 > 2010高考英语阅读

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

clover冬儿129

已采纳

Usually, when your teacher asks a question, there is only one correct answer. But there is one question that has millions of current answers. That question is "What's your name?" Everyone gives a different answer,but everyone is correct. 通常,当你的老师问一个问题时,只有一个正确答案。但有一个问题目前有数百万个答案,这个问题就是“你叫什么名字?”每个人给出不同的答案,但每个人都是正确的。 Have you ever wondered about people's names? Where do they come from? What do they mean? 你有没有想过人们的名字?它们来自哪里?是什么意思 People's first names, or given names, are chosen by their parents. Sometimes the name of a grandparent or other member of the family is used. Some parents choose the name of a well-known person.A boy could be named George Washington Smith; a girl could be named Helen Keller Jones. 人们的名字由父母决定。有时使用祖父母或其他家庭成员的名字。一些父母选择名人的名字,男孩可以叫乔治·华盛顿·史密斯,女孩可以叫海伦·凯勒·琼斯。 Some people give their children names that mean good things.Clara means"bright"; Beatrice means "one who gives happiness"; Donald means"world ruler"; Leonard means"as brave as a lion". 有些人给孩子起的名字意味着好的寓意。Clara(克拉拉)的意思是“聪明的”;Beatrice(比阿特丽斯)的意思是“给人幸福的人”;Donald(唐纳德)的意思是“世界统治者”;Leonard(伦纳德)的意思是“像狮子一样勇敢”。 The earliest last names, or surnames, were taken from place names. A family with the name Brook or Brooks probably lived near brook; someone who was called Longstreet probably lived on a long, paved road. The Greenwood family lived in or near a leafy forest. 最早的姓氏来自地名。Brook(布鲁克)或Brooks(布鲁克斯)家族可能住在brook(小溪)旁;一个叫Longstreet的人可能住在一条长长的公路上。Greenwood一家住在一片茂密的森林里或附近。 Other early surnames came from people's occupations. The most common occupational name is Smith, which means a person who makes things with iron or other metals. In the past, smiths were very important workers in every town and village. Some other occupational names are: Carter﹣a person who owned or drove a cart; Potter﹣a person who made pots and pans. 其他早期姓氏来自人们的职业。最常见的职业名称是Smith,意思是用铁或其他金属制造物品的人。过去,smith是每个城镇和村庄非常重要的工人。其他一些职业名称是:Carter﹣拥有或驾驶手推车的人;Potter﹣制造锅碗瓢盆的人。 The ancestors of the Baker family probably baked bread for their neighbors in their native village.The Carpenter's great-great-great-grandfather probably built houses and furniture. Sometimes people were known for the color of their hair or skin, or their size, or their special abilities. When there were two men who were named John in the same village, the John with the gray hair probably became John Gray. Or the John was very tall could call himself John Tallman. John Fish was probably an excellent swimmer and John Lightfoot was probably a fast runner or a good dancer. Baker(贝克)家族的祖先可能为他们家乡的邻居烤面包。Carpenter的远祖可能建造房屋和家具。有时,人们因头发或皮肤的颜色、体型或特殊能力而闻名。当同一个村子里有两个叫John(约翰)的人时,灰色头发的约翰可能会变成John Gray。或者John很高,可以称自己为John Tallman。John Fish可能是一名优秀的游泳运动员,John Lightfoot可能是一名跑步运动员或优秀的舞者。 Some family names were made by adding something to the father's name. English-speaking people added -s or -son. The Johnsons are descendants of John; the Roberts family's ancestor was Robert. Irish and Scottish people added Mac or Mc or O. Perhaps all of the MacDonnells and the McDonnells and the O'Donnells are descendants of the same Donnell. 有些姓氏是在父亲的名字上加了一些字母。说英语添加-s获-son。Johnsons一家是John的后代;Roberts一家的祖先是Robert。爱尔兰和苏格兰人添加Mac或Mc或O。也许所有的MacDonnells家族、McDonnells家族和O'Donnells家族都是Donnell家族的后代。

2010高考英语阅读

103 评论(9)

乖乖小猫侠

When you're lying on the white sands of the Mexican Riviera, the stresses of the world seem a million miles away. Hey, stop! This is no vacation-you have to finish something! 当你躺在墨西哥里维埃拉的白色沙滩上,世界上的压力仿佛已抛至九霄云外。嘿,停下来!这不是度假——你必须完成一些事情! Here lies the problem for travel writer and food critic Edie Jarolim. "I always loved traveling and always liked to eat, but it never occurred to me that I could make money doing both of these things," Jarolim said. Now you can read her travel advice everywhere-in Arts and Antiques, in Brides, or in one of her three books, The Complete Idiot's Travel Guide to Mexico's Beach Resort. 这就是旅行作家和美食评论家伊迪·加罗利姆的问题所在。“我一直喜欢旅行,也一直喜欢吃东西,但我从来没有想过我可以通过这两种方式赚钱。”现在你在任何地方都可以读到她的旅行建议——《艺术和古董》(Arts and Antiques)、《新娘》(Brides)杂志或者她的三本书中的一本《墨西哥海滩度假胜地自助旅行指南》(The Complete Idiot's Travel Guide to Mexico's Beach Resort)。 Her job in travel writing began some eight years ago. After getting a PhD in English in Canada, she took a test for Frommer's travel guides, passed it, and got the job. After working at Frommer's, Jarolim worked for a while at Rough Guides in London, then Fodor's, where she fell so in love with a description of the Southwest of the U.S. that she moved there. 她在旅游写作方面的工作开始于大约八年前。在加拿大获得英语博士学位后,她参加了弗洛默旅行指南的考试,通过考试并获得了这份工作。在弗洛默工作后,雅罗琳在伦敦的罗浮旅游指南工作了一段时间,然后去了佛得旅游指南,在那里她深深地爱上了对美国西南部的描述,所以她搬去了那里。 Now as a travel writer, she spends one-third of her year on the road. The rest of the time is spent completing her tasks and writing reviews of restaurants at home in Tucson, Arizona. 现在,作为一名旅行作家,她一年中有三分之一的时间都在旅途中度过,其余的时间是在亚利桑那州图森市的家中度过,完成任务,撰写餐馆评论。 As adventurous as the job sounds, the hard part is fact-checking all the information. Sure, it's great to write about a tourist attraction, but you'd better get the local museum hours correct or you could really ruin someone's vacation. 虽然这项工作听起来很有挑战性,但核实所有信息非常困难。描写旅游景点当然很棒,但你最好了解当地博物馆的准确营业时间,否则你可能真的会毁了某些人的假期。

223 评论(13)

相关问答