• 回答数

    6

  • 浏览数

    124

玲玲--00
首页 > 英语培训 > 脸咋这么厚的英语

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

老太婆心态好

已采纳

shameless,to have the cheek to do...

脸咋这么厚的英语

257 评论(14)

尛小尛111

your face is very thick! I go to take a bath, fool

308 评论(8)

思美味520

You've got a ruddy nerve!你脸皮真厚!I like your cheek!我真佩服你的厚脸皮!I'm going to take a bath,fool.我去洗澡,笨蛋

89 评论(8)

社会大学i

cheeky

英文发音:[ˈtʃiːki]

中文释义:adj.厚脸皮的;鲁莽的;放肆的

例句:

Laura glanced at Grace, expecting a cheeky riposte.

劳拉匆匆瞥了格雷斯一眼,想着他会厚着脸皮巧妙地反驳一下。

短语:

1、You cheeky 你厚脸皮 ; 你真是厚脸皮

2、be cheeky 丢脸的

3、Cheeky Angel 鲁莽天使 ; 卤莽天使 ; 粗莽天使 ; 莽天使

4、Cheeky Monkey 顽皮的猴子 ; 顽皮猴子 ; 调皮的猴子 ; 出奇猴

扩展资料

cheeky的同根词:

1、cheekily

英文发音:['tʃikəli]

中文释义:adv. 厚脸皮地

例句:

We say 'cheekily' … do you not Trust that this is so?

我们说“脸皮厚”…你还是不相信是这样么?

2、cheek

英文发音:[tʃiːk]

中文释义:n. 面颊,脸颊;臀部

例句:

Wetting my cheek, and then she vanished.

弄湿了我的脸颊,然后她消失了。

330 评论(8)

wangyuting3573

问题一:"脸皮厚"用英文怎么说? 有这样一句话“To be a state *** an, you need a thick skin. ”,很多人都把它翻译为“做个政治家,你的脸皮要厚一点。”这个翻译不能算完全错误,但主要问题在于表达的意思不够确切。Thick skin的确有一点“厚脸皮”的意思,但是更接近于汉语中“硬着头皮”,常指“因为习以为常而不再在乎(别人的批评等)”。在字典中,“thick skin”条下给的同义词为“callous”(冷淡无情的),“hardened”(有忍受力的),“unfeeling”(麻木的)。 可见,“thick skin”的贬义不像“厚脸皮”那么重。其形容词“thick- skinned”的意思则是“感觉迟钝,分不清好坏”,但还没达到“不知羞耻”的程度。其实汉语中“厚脸皮”更多的应该相当于英语中“cheeky”,“impudent”,“brazen”甚至“shameless”;“厚着脸皮说”可以翻译为“have the nerve/cheek to say”。 下面有这样一句话“As a manager, you have to learn to grow a thick skin and not let people’s insults affect you.”,对于这句话,把其中“grow a thick skin”翻译为“把脸皮放厚一点”还是偏贬。这句话应该翻译为“作为一名经理,你必须学会不要太在乎人们的无礼骸不要为此而影响到自己。”而“He is as thick-skinned as an elephant.”的意思是“他不听人劝。” 现在再来看开头的句子。根据上下文,其实“ thick skin”带有一定的褒义。句中的state *** an是个褒义词,意为“政治家”(“politician”则是中性词,一般表示政客的意思,有时也表示为“政治家“)。所以这一句可以翻译为“要当个政治家,你要经受得住批评。” “Thick skin”的反义词“thin skin”倒是和汉语中“脸皮薄”接近,但强调“敏感”,尤其指“经不住批评,欺负等。而“have a bad skin”则是“生气”的意思,例如“Don’t disturb him, he is now in a bad skin.”(别去惹他,他正上火呢。) 问题二:脸皮厚 用英文怎么表达?? 脸皮厚(要看上下文) 1 be bold / brave enough ( to do sth )2 have a thick hide / skin 3 be shameless / disgraceful / shameful 问题三:你脸皮厚用英语怎么说 You such a Shameless people! I am going to take a shower. 问题四:“不要脸”和“脸皮很厚”分别怎么用英语表达 不要脸 shameless 脸皮厚 cheeky 两者其实差不多,可以通用。 问题五:厚脸皮英语怎么说? 在英语中,厚脸皮的说法有很多种~主要看你怎么用,用在什么场合。 最通俗的就是a thick skin 比较新的说法是bold as brass 或者cheekily(adv.) cheekiness(n.)丁 cheeky(adj.) 还有种说法是iron butt 也可以用malapert(不客气的,厚脸皮的) 例句: 1.Iwant none of your cheek! ie Stop being cheeky!别那么厚脸皮。 2.I like your cheek!我真佩服你的厚脸皮。 3.In order to be a good sale *** an, you need a very thick skin.想作一个好的推销员必须厚脸皮。 4.Paul sat there as bold as brass and refused to leave.保罗厚脸皮地坐在那儿,不肯离开。 问题六:"你的脸皮很厚"用英语怎么说啊 You such a顶Shameless people! I am going to take a shower. 问题七:无知者无畏用英语怎么说 people who don't know anything could be afraid of nothing. 问题八:“脸皮厚”用英文应该怎么表达 脸皮厚 have a thick hide thickskinned 那家伙脸皮厚。 The bloke has cheek enough. 问题九:用英语怎么说一个人脸皮厚死讫白咧赖在人家家住着 YI GE REN LAIN PI HOU SI QI BAI LIE LAI ZAI REN JIA JIA ZHU ZHE 额.....这也是英文吧

145 评论(8)

热爱每一刻

我脸皮很厚I have a thick skin.

355 评论(13)

相关问答