杨杨d妈咪
我个人常见的是 deputy director、Deputy Head、vice director 许多直接管理生产经营的副职人员,如副乡长、副村长、副场长、副厂长、副段长、副股长、副科长、副组长、副车间主任、汽车、火车站副站长、代表团副团长、基层单位副主任等,也可译成depu~ head。如“门诊部副主任”就常译为deputy head of outpatient department。 在英语国家,depu~head往往可以与depu~ di—rector换用。但按照英美两国的习惯,中层行政、事业单位的副职多用depu~ director表示。如政府机构各厅、局、室的副厅长、副局长、副主任、==== Vice Director 我个人常见用在: XX委员会副主任、XX发展中心副主任、XX商务部副部长副主任、XX研究院副院长. 副主任、XX医院检验科副主任采纳哦
无锡捞王
云南省商务厅 编辑云南省商务厅是主管的云南省政府组成部门,同时对外挂云南省对周边国家经济贸易局和云南省人民政府口岸办公室牌子。中文名云南省商务厅主管内容全省内外贸易、口岸与经济合作职 责原省对外贸易经济合作厅的职责归口管理全省经贸涉外工作厅 长和良辉目录1 概述2 职责调整3 现任领导概述编辑根据《中共云南省委、云南省人民政府关于印发的通知》(云发[2003]20号)精神,设置云南省商务厅[1] 。云南省商务厅是主管全省内外贸易、口岸与经济合作的省政府组成部门,同时对外挂云南省对周边国家经济贸易局和云南省人民政府口岸办公室牌子。职责调整编辑(一)划入的职责1、原省对外贸易经济合作厅的职责。
UPSILON宇普西龙
副主任主要是用“deputy director”和“vice director”。但是“deputy director”多用于直接管理生产经营的副职人员,而“vice director”多用于管理单位和高职位的人员。
”assistant director“多用于副导演、助理导演、专员。
1、 vice 比较强调“权力”或“管理全局”以及“理论多些,动手少些”的情况。按照英美两国的习惯,中层行政、事业单位的副职多用“vice president”,所以副总统多用“vice president”,副总理"vice premier" 。
例句:It was announced the vice director had filed his resignation。
翻译:已公布副局长书面提出辞呈。
2、 deputy 则比较强调“实际运作和工作协调”以及“动手较多”的副职位,因为 deputy 本身有“代理”的意思。
例句:They also welcomed the new deputy director general and the new assistant directors general。
翻译:它们还对新任副总干事和新任助理总干事表示欢迎。
3:“assistant director”多用于副导演、助理导演、专员。
例句: The director aided by an assistant manager and unit manager。翻译: 协助导演工作的有副导演和制片主任。
扩展资料
另外Vice-作前缀,表示副职的时候,后面一般接的词是职位很高的词,表示级别或权利仅次于最高级别的人员,比如Vice-President, Vice-Chancellor, Vice-Chairman; 而且能担任此副职的人员仅限于1-2个。
例句:Ma Wei, Bachelor, Senior engineer, The vice director of Hengshui Lake Administration Committee.。
翻译:马卫,学士,高级工程师,管委会副主任。
deputy-'作前缀表示副职的时候,则有所不同,表示被委托或任命去代某人行使职责:deputy 后面接的职位的名词的权利一般而言较vice-后面名词要低;而且职称中可带此'deputy'的人员也可以有很多个。
例句:In2002, I was promoted to associate professor and Deputy Director of the Department of Telecom Engineering。
翻译:2002年,我晋升副教授、电讯工程系副主任。
优质英语培训问答知识库