壁虎荡秋千
April Fool Last March, my mother told my father and me that my grandfather would come in April. We were very happy because my grandfather was an interesting old man and he had not visited us since he went to Hong Kong. On April 1 my father and I bought a lot of food from the supermarket and bought a big bunch of flowers home. Then we did some cleaning at home. At night when we were waiting for my grandfather, the bell rang and in came my mother. She smiled to us and said "April fools"!去年三月的愚人节,我母亲告诉我父亲和我,我祖父会在四月来。 我们非常高兴,因为我的祖父是一个有趣的老人,他没有访问我们,因为他去了香港。 4月1日,我和父亲从超市买了很多食物,还买了一大束花回家。 然后我们在家里打扫了一下。 晚上我们在等爷爷的时候,门铃响了,我妈妈进来了。 她笑着对我们说”愚人节快乐” !
小葡萄蛋蛋123
故事四:南极冰山被拖至悉尼。 On April 1, 1978 a barge(驳船) appeared in Sydney Harbor(港) towing a giant iceberg(拖着一块巨大的冰山). Sydneysiders were expecting it. Dick Smith, a local adventurer and millionaire businessman (owner of Dick Smith's Foods), had been loudly promoting his scheme(规划) to tow an iceberg from Antarctica for quite some time. Now he had apparently succeeded. He said that he was going to carve the berg into small ice cubes(小方冰块), which he would sell to the public for ten cents each. These well-traveled cubes, fresh from the pure waters of Antarctica, were promised to improve the flavor of any drink they cooled. Slowly the iceberg made its way into the harbor. Local radio stations provided excited blow-by-blow coverage of the scene. Only when the berg was well into the harbor was its secret revealed. It started to rain, and the firefighting foam and shaving cream that the berg was really made of washed away, uncovering the white plastic sheets beneath.故事五:纠正时间之差,英国要扣除四月五日和四月十二日这两天。In 1979 London's Capital Radio announced that Operation Parallax(纠正偏差行动) would soon go into effect. This was a government plan to resynchronize(重新与……同步) the British calendar with the rest of the world. It was explained that ever since 1945 Britain had gradually become 48 hours ahead of all other countries because of the constant switching back and forth from British Summer Time. To remedy this situation, the British government had decided to cancel April 5 and 12 that year. Capital Radio received numerous calls as a result of this announcement. One employer wanted to know if she had to pay her employees for the missing days. Another woman was curious about what would happen to her birthday, which fell on one of the cancelled days.故事六:中国日报也有愚人节哄骗民众的故事?闻所未闻,请看一下吧(内容:高知不受计划生育之规定)In 1993 the China Youth Daily, an official state newspaper of China, announced on its front page that the government had decided to make Ph.D. holders exempt from(免除) the state-imposed one-child limit. The logic behind this decision was that it would eventually reduce the need to invite as many foreign experts into the country to help with the state's modernization effort. Despite a disclaimer beneath the story identifying it as a joke, the report was repeated as fact by Hong Kong's New Evening News and by Agence France-Presse, an international news agency. Apparently what made the hoax seem credible(可信的) to many was that intellectuals(知识分子) in Singapore are encouraged to marry each other and have children, and China's leaders are known to have great respect for the Singapore system. The Chinese government responded to the hoax by condemning(谴责) April Fool's Day as a dangerous Western tradition. The Guangming Daily, Beijing's main newspaper for intellectuals, ran an editorial(社论) stating that April Fool's jokes "are an extremely bad influence." It went on to declare that, "Put plainly, April Fool's Day is Liar's Day."
一个胖子0528
In the 16th century, people celebrated new year's day from march 25 to april 1.Later, King Charles Ix changed new year's day to January 1. But some people who lived in countryside did not the news; they still celebrated new year on april 1, so others laughed at them and called them april fools。译文:在16世纪,人们从三月25日到四月一日庆祝新年。查尔斯九世国王后来把新年的那一天改在了1月1日。但一些住在农村的人由于消息闭塞不知道这一变化,仍然在4月1日庆祝新年。于是人们嘲笑他们并把它们叫做"四月的傻瓜"。
优质英语培训问答知识库