• 回答数

    6

  • 浏览数

    325

qiuchi0808
首页 > 英语培训 > 语言暴力英语缩写

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我是蜜桃桃

已采纳

受暴者 victims施暴者 criminals网络:特指互联网可以用internet,其他含义就用network

语言暴力英语缩写

226 评论(8)

甜田心ttx

pVq是“p或q”的意思。另一层面,语言表达内容的问题,是指语言使用者在网络平台中用不文雅、粗俗的语言发布信息、评论等,或使用詈骂语对他人进行人身攻击。其中会出现具有负面感情色彩、违背文化禁忌、反映社会丑恶现象以及不健康思想观念等的语言成分,如“屌丝、绿茶婊、逼格”等。广受诟病的网络语言污染、语言暴力“乱象”其实指的是这类情况。这实际上是语言所表达内容和语言使用者行为方面的问题,不是语言本身的规范问题。 语言本身的不规范现象,指的是网络中使用的字、词、句等语言成分打破了既有的中国语言文字系统规则,以及不遵守语言法规、规范和标准。具体到网络语言的不规范现象又可分为三种情况:(1)打破现有语法规则或改变现有字词的形音义关系,如“XX控、恐龙、壕、666”等。(2)生造词,如“颜值”“白富美”“喜大普奔”“人艰不拆”等。(3)夹杂使用图形、符号、外来语等,如用“∶)”表示开心,在汉语动词后加-ing表示正在做某事,用“hold住”表示坚持等。还有一种网络语言不规范现象,就是网络与计算机术语的中文翻译规范问题,主要是缺乏统一翻译标准,民间会使用一些“俗”的翻译,如“E-mail”译为“伊妹儿”,“download”译成“当”。

116 评论(8)

挥之不去215

pVq是“p或q”的意思。

另一层面,语言表达内容的问题,是指语言使用者在网络平台中用不文雅、粗俗的语言发布信息、评论等,或使用詈骂语对他人进行人身攻击。

其中会出现具有负面感情色彩、违背文化禁忌、反映社会丑恶现象以及不健康思想观念等的语言成分,如“屌丝、绿茶婊、逼格”等。广受诟病的网络语言污染、语言暴力“乱象”其实指的是这类情况。这实际上是语言所表达内容和语言使用者行为方面的问题,不是语言本身的规范问题。

语言本身的不规范现象,指的是网络中使用的字、词、句等语言成分打破了既有的中国语言文字系统规则,以及不遵守语言法规、规范和标准。具体到网络语言的不规范现象又可分为三种情况:

(1)打破现有语法规则或改变现有字词的形音义关系,如“XX控、恐龙、壕、666”等。

(2)生造词,如“颜值”“白富美”“喜大普奔”“人艰不拆”等。

(3)夹杂使用图形、符号、外来语等,如用“∶)”表示开心,在汉语动词后加-ing表示正在做某事,用“hold住”表示坚持等。

还有一种网络语言不规范现象,就是网络与计算机术语的中文翻译规范问题,主要是缺乏统一翻译标准,民间会使用一些“俗”的翻译,如“E-mail”译为“伊妹儿”,“download”译成“当”。

232 评论(12)

doublel0814

verbal violentor

183 评论(14)

silvia147852

victims受暴者perpetrators施暴者

127 评论(8)

孤星泪新民

你是说tibet问题上的翻译吧?施暴者应该是 mobs ,是暴民的意思,受害者应该是 Victims 。网络这个你要看情况了,如果只是说网络的功能方面就用internet , network多用于网络工程方面的术语!

246 评论(15)

相关问答