雪落0002
没有历史诗歌的撼人心魄,没有惊卷大海的风波逆转,母爱就像一场春雨,润物无声,绵长深远。下面是我带来的简单英语短诗带翻译,欢迎阅读!
Love Me Little, Love Me Long
Norton
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Love that is too hot and strong
Burneth soon to waste.
Still, I would not have thee cold,
Not too backward, nor too bold;
Love that lasteth till ‘tis old
Fadeth not in haste.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
If thou lovest me too much,
It will not prove as true as touch;
Love me little, more than such,
For I fear the end.
I am with little well content,
And a little from thee sent
Is enough, with true intent
To be steadfast friend.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Say thou lov‘st me while thou live;
I to thee my love will give,
Never dreaming to deceive
Whiles that life endures.
Nay, and after death, in sooth,
I to thee will keep my truth,
As now, when in my May of youth;
This my love assures.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Constant love is moderate ever,
And it will through life persever;
Give me that, with true endeavor
I will it restore.
A suit of durance let it be,
For all weathers that for me,
For the land or for the sea,
Lasting evermore.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Winter‘s cold, or summer‘s heat,
Autumn‘s tempests on it beat,
It can never know defeat,
Never can rebel.
Such the love that I would gain,
Such the love, I tell thee plain,
Thou must give, or woo in vain;
So to thee, farewell!
Love me little, love me long,
Is the burden of my song
爱我无须太多
诺顿
爱我无须太多,但求爱得久长,
这是我内心的歌唱。
爱情之火很快就会熄灭,
如果烧得太烈太旺。
诚然,我不要你淡漠冷落,
不要太过怯懦,也不必太过张扬;
爱的花朵常开,直到终老,
就不会匆匆凋谢枯黄。
爱我无须太多,但求爱得久长,
这是我内心的歌唱。
无须你爱我太多,
只要你心如磐石坚强;
不怕你爱得太少,
只怕你爱难久长。
少些我会更加满意,
点点滴滴足以令我神往;
只求真心实意,
终生陪伴身旁。
爱我无须太多,但求爱得久长,
这是我内心的歌唱。
只要你说爱我一生一世,
我就对你把爱心献上,
从此爱你绝不改变,
从此爱你地久天长。
正值青春年少,
一颗爱心挚着顽强;
真的,即使离开人世,
这誓言我也不会遗忘。
爱我无须太多,但求爱得久长,
这是我内心的歌唱。
恒久的爱情永远温馨,
人生的长路鲜花绽放;
只需行动表明心迹,
我会送你一片春光。
让情意绵延不断,
带我历尽雨雪风霜;
走遍天涯海角,
哪怕山隔水挡。
爱我无须太多,但求爱得久长,
这是我内心的歌唱。
冬天的严寒,夏日的酷暑,
还有秋季的雨暴风狂,
面对这些百折不挠,
永远不会屈服投降。
我想得到的爱直言相告,
我想得到的爱就是这样;
否则我们就此分手道别,
否则你的求婚便是徒劳一场!
爱我无须太多,但求爱得久长,
这是我内心的歌唱
O Captain! My Captain!
Walt Whitman
O Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,
For you bouquets and ribboned wreaths--for you the shores accrowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head!
It is some dream that on the deck
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,
The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done,
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult O shores, and ring O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
啊,船长!我的船长!
沃尔特·惠特曼
啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航,
巨轮历尽风雨,我们赢得追寻的奖赏;
港口已近,钟声传来,一片欢呼的声浪;
稳健的大船,追随的目光,多么威武雄壮;
可是,心啊!心啊!心啊!
心中的鲜血在滴滴流淌,
甲板上躺着我们的船长,
他已辞世,全身冰凉。
啊,船长!我的船长!起来听那钟声荡漾;
起来,旌旗为你招展,号角为你激昂,
花团锦簇,彩带飘飞,为你,岸边人群熙熙嚷攘;
人们把你呼唤,万头攒动,他们晃动急切的面庞;
在这里,船长,慈爱的父亲!
你的头下枕着我的臂膀!
那是甲板上的梦境,
你已辞世,全身冰凉。
我的船长没有回答,双唇苍白,沉默、安详,
我的父亲无法觉察我的手臂,他的脉搏停止了跳荡;
可怕的征途已过,胜利归来,
大船安全停靠,就此结束远航;
啊,海岸欢呼,啊,钟声敲响!
然而,我的步履沉重悲伤,
在甲板上踱步,那里躺着我的船长,
他已辞世,全身冰凉。
Further in Summer than the Birds
Emily Dickinson
Further in Summer than the Birds
Pathetic from the Grass
A minor Nation celebrates
Its unobtrusive Mass.
No Ordinance be seen
So gradual the Grace
A pensive Custom it becomes
Enlarging Loneliness.
Antiquest felt at Noon
When August burning low
Arise this spectral Canticle
Repose to typify
Remit as yet no Grace
No Furrow on the Glow
Yet a Druidic Difference
Enhances Nature now.
久已离去夏日的鸟鸣
爱米丽·伊丽莎白·狄金森
久已离去夏日的鸟鸣,
草丛传来凄婉的歌声;
弥撒的庆典毫不张扬,
小小国度一片虔诚。
看不见任何仪式,
感恩祷告徐徐进行,
那是久已习惯的伤怀,
孤独的感觉倍增。
中午时刻古色古香,
八月流火余光仅剩,
为了安息预作准备,
赞美的乐曲飘如幽灵。
天威尚未降临大地,
金黄等待着犁沟纵横,
仍有一种神异的变化,
推动大自然向前的进程。
Pistachio陆
英语诗歌 是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和 文化 内涵的世界,让人们流连忘返。我整理了一些简单的英语小诗,希望大家会喜欢这些英文诗歌。简单的英语小诗:A HOLIDAY 假日 Put by your books and slates today! 六月天阳光多么灿烂, This is the sunny month of June, 放下你们的写字板和课本, And we shall go this afternoon 今天下午我们要翻山越岭, Over the hills and far away. 到遥远的地方去旅行。 Hurrahl Wef 11 have a holiday, 好啊!假日已经来临, And through the wood, across the plain 我们要跨过平原,穿过森林, We’ll go, in sunshine and in rain, 在阳光下,在风雨中, Over the hills and far away. 翻过一座座小山去远方旅行。 Not one of us behind must stay, 我们中谁也不许留下, But little ones and all-must go 甚至连小家伙们, Where summer breezes gently blow, 都得翻过山头去远方, Over the hills and far avayl 去那夏风轻柔的地方旅行。 简单的英语小诗:COME OUT AND PLAY 出来做游戏 Girls and boys, 男女孩子们, Come out and play, 出来做游戏, The moon does shine as bright as day. 月光明亮好天气。 Come with a hoop, 边跑边呐喊, Come with a call, 边跑边呼唤, Come with a good will or not at all. 痛痛快快玩一玩。 Leave your supper, 别再吃晚饭, Leave your sleep, 别再贪睡眠, Come to your play-fellows in the street. 上街来找小伙伴。 Up the ladder, 快爬上梯子, Down the wall, 快眺下围墙, A penny loaf will serve us all. 一块面包共分享。 简单的英语小诗:A ROSE IS PINK 玫瑰花是粉红色的 What is pink? A rose is pink 什么是粉红色的?玫瑰花, By the fountain’s brink. 喷泉边的玫瑰花。 What is blue? The sky is blue 什么蓝?天空蓝, Where the clouds float thro’. 飘着白云的蓝天。 What is white? A swan is white, 什么白?天鹅白, Sailing in the light. 翱翔晴空似船来。 What is yellow? 什么黄?梨儿黄, Pears are yellow, Rich, ripe and mellow. 汁多、色鲜、喷喷香。 What is green? The grass is green, 什么绿?青草绿, With small flowers between. 青草丛中小花密。 What is orauge? Why, an orauge? 什么东西桔红色? Just an orange. 嗨,桔子就是桔红色! 简单的英语小诗:THE MONTHS 月份 Thirty days have September, 四、六、九月、十一月 April, June, and November, 都有三十日和夜, All the rest have thirty一one 其余各月多一天 Excepting February alone, 只有二月不一般, Which has eight days and a score 二十八天平常年 Till leap一year gives it one day more. 闰年来时加一天。 简单的英语小诗:SPRING RAIN 春雨 Rain,rain,rain,April rain, 雨呀雨,四月的雨, You are feeding seed and grain, 你晶莹的雨滴闪闪发亮, You are raising plants and crops 你用它把种籽和谷粒润育, With your gaily sparkling drops, 你用它把庄稼和万物滋养。 In the sun glitter bright, 阳光下,你灿烂生辉, Patter gently through the night. 暗夜里,你滴答轻响, On the branches buds will grow 你温柔多情的抚爱, With your soft caressing flow. 催促枝头的蓓蕾成长。 In the woods violets blue, 林子里蓝莹莹的紫罗兰, Newly blown,will smile at you, 刚刚绽开,向你微笑, And we boys and girls will run 我们男孩子和女孩子, Thourgh your showers in the sua. 穿过阵阵骤雨,在阳光下奔跑。 猜你喜欢: 1. 简短的励志英语小诗欣赏 2. 有关简单的英语小诗歌欣赏 3. 关于简单的英语诗欣赏 4. 有关简单的经典英语小诗 5. 简短优美的英文诗歌欣赏