• 回答数

    3

  • 浏览数

    349

毛的惊喜
首页 > 英语培训 > 考英语中级口译

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

为萍伤心航

已采纳

英语中级口译口试该如何备考

口试是中级口译考试的非常难的一关,很多考生不知道如何准备口试,也不知道中级口译考试大纲对于口试的基本要求和要考的范围。下面是我为大家带来的英语中级口译口试该如何备考的知识,欢迎阅读。

一、口试部分简介

1、常见选题:

①选择性、辩论性话题

②热点问题:西部大开发、北京申奥等

③校园文化话题

④社会现象、成功、快乐、国家政策等

2、口语应试技巧:

①多与英美国家人士交流、沟通

②通过原版外片提高语感

③背诵好的演讲稿

④阅读报纸,提高词汇量,充实知识量

⑤平日进行作文练习

3、口语考试常见问题:

①因为紧张忘记事先准备的例子

②表达不流利

二、口译实考体验

口译基本功:考生具备较高语言水平;丰富词汇量、流利的表达;

准确的发音;较高的文化修养;很好的心理素质;很强的记忆力;较强的理解力、分析力、应变能力。

例如:

1. 中外合资是一种互补互惠的.合作关系。外国在华投资可以最大限度地发挥各自的优势。

A Sino-foreign joint venture is a mutually complementary and beneficial

partnership. Foreign investment in China can maximize the strengths of both

parties concerned.

2. 我国幅员辽阔、资源丰富、劳动力低廉、消费市场潜力大。此外我们还有稳定的政治社会环境和优惠的投资政策。

Our country has massive land, abundant resources, cheap labor and a

potential consumer market, in addition to the stable political and social

environment and favorable investment policies.

3. 发达国家有雄厚的资金、先进的技术和管理知识。投资兴办合资企业时,外方可以提供资金、机械、技术和管理方法。

Developed countries have sufficient funds, advanced technology and

managerial expertise. When establishing a joint venture, a foreign partner may

bring into the cooperative business capital funds, machinery, advanced

technology and management.

4. 中方可以提供土地、劳工和部分资金。应该说,这种投资方法对合作双方来说,具有丰厚的经济回报率。

The Chinese partner, on the other hand, may supply land, labor and a

portion of the funds. Therefore, this type of investment is supposed to yield

fat economic returns for both parties in the partnership.

三、近年中口考试特点

1、课本内容仅占1/4,其余内容来自口译实例。

2、英译汉部分较难。

3、汉译英通常都可以听懂,但考生翻译时往往出现词汇量匮乏的问题。

4、注重平日口译技能的综合培养。

考英语中级口译

269 评论(9)

Miko米粒

中级口译的题型分别是共分四部分:1.听力40分钟/90分(分数); 其中Spot Dictation 20空每空1.5分共30分 Statements 10分一分一题 talk共20题,一分一题 共20分 Sentence Translation :5句话,每句3分,共15分 Passage Translation 7分+8分, 共15分2.阅读50分钟/60分(分数); 其中6篇阅读,共30个题目,每题2分。3.英译汉30分钟/50分(分数); 4.汉译英30分钟/50分(分数); 总考试时间为150分钟,满分为250分。凡第一阶段合格的考生(及格分150分)方可参加第二阶段口试。准备:1.在平时的训练中,训练听力可以使用中级口译听力教程,要经常训练。听译部分,在平时要有意识地积累和完善自己的笔记系统;2.在复习阅读时,平时要坚持不断地练习阅读,积累一定的量,并形成自己的方法,然后根据文体或具体情况来判断选项;3.翻译有两个题型,一个是汉译英,中级口译中的翻译不完全等同于以前考试中经常做的中译英题型。因为它要求的是翻译一篇文章,而不是一句句子。所以在翻译的时候,要特别注意上下句的联系。另一个是英译汉,首先要过词汇关,把句子翻译成我们所熟悉的中文,可以灵活地变换词语来为自己的翻译增彩;4.在考试前一个月的时候给自己列了一张计划表,主要训练自己听力,阅读,翻译的能力。

274 评论(9)

逍遥无涯子

中级口译报名条件是没有限制的。只要实力相当,任何学历的英语学习者和工作者都可以参加上海中级口译考试。\x0d\x0a考生在网上报名前应做好以下准备工作:\x0d\x0a1.考生个人信息。\x0d\x0a2.了解网上所公布的考点地址。\x0d\x0a3.准备二寸近期(3个月内)的数码证件照(供准考证和相关证书所用)。数码证件照规格:390像素 × 567像素或413像素 × 626像素;照片文件类型:jpeg;容量:50—200KB。务请考生准备符合规定要求的数码证件照,不得使用风景照或缩放的数码照片。\x0d\x0a4.需备有下列银行中任一有“银联”标志、并开通网上支付功能的银行卡(卡内请备足所需金额)。选择在南京、苏州、深圳、武汉、烟台、南昌、无锡、扬州、南通、徐州、常州、西安、合肥、长春考点参加笔试的考生,卡内备足所需报名考务费及考点考试服务费(考点现场不再另交考试服务费)。

150 评论(9)

相关问答