张小电1301
沙滩之子是一句骂人的话。因为bitch与beach的发音一样,骂人沙滩之子,意思就是the son of bitch。有两种意思,一种是'the. s@on. of.bitc@h ' 第二种是沙子(傻子)
叫我姐姐SAMA
beach意思是名词为1.海滩海滩;沙滩;海滨;湖滨2.动词为(使)上岸;把…拖上岸所以估计骂的为beach的同意词bitchbitch1.名词为母狗;泼妇;讨厌的女人;棘手的事;难办的事2.v.挖苦;(背后)说坏话所以题主说的应该是bitch的意思而不是beach的意思扩展内容1.“Bitch”一词是英语侮辱人的词语。[1]bitch的原意是“母狗”,指淫荡的、恶毒的、让人不爽的女人(类似于发情的狗)。出自1150年代的bicche,由古英语词bicce发展而来。《牛津英语词典》中指出该字在1000年左右意思是“母狗”。2.顾名思义,bitch就是淫荡的、恶毒的、让人不爽的女人(类似于发情的狗),但一些女性自我界定为bitch以显示自己坚强、坚定自信和独立。son of a bitch(婊子养的、狗娘养的),通常是可鄙的或其他可恶的人,但也可表示做了感人的或巧妙的事情的亲爱的朋友。3.如果某事很bitching(像婊子一样),那么它一定相当酷或别具一格,但是如果某人在bitching(发牢骚),那么他一定是在抱怨或哀诉。成为someone’s bitch(某人的婊子),即成为他或她的仆人或奴隶。坐在bitch seat(婊子座位)上,意为坐在汽车中间小于一般尺寸的座位上。bitch slap(婊子掌击),就是张开手掌打击。bitch的原意是“母狗”,但是它能被用于表示任何从有趣的幽默到尖刻的冒犯等各种事物。参考资料[1] bitch.有道
武汉徐东居佳伴
你好,beach中文意思为海滩,beach这个单词不是骂人的意思。因为单词bitch和单词beach读音相似。而bitch这个单词的中文翻译是婊子的意思,所以很容易被人误认为是骂人的意思。
jewelleryz
“沙滩之子”,这是我最近刚刚听到的一种说法。前几天,看了哥伦比亚大学中国留学生新春晚会,其中的一个群口相声调侃了2011年中国的大事小事。其中的一句:“你就是传说中的沙滩之子呀”。我一开始并未反映过来,何为“沙滩之子”呀?于是,我询问了博学的度娘……“沙滩之子”直译是:sun of beach。你是沙滩的孩子,用叫兽的说法:“当别人喜欢你,觉得你是个好小伙时,就会用这个提法。”当然,关于叫兽的这种说法,我没有考证,就不好做过多的评述。奥,对了叫兽关于“沙滩之子”的经典调侃有一段视频,结尾我会把网址贴上。当然,今天我们的主题不是“沙滩的孩子”。叫兽就是叫兽,彪悍的人生无需解释,叫兽的个人魅力和天生丽质在“sun of beach”中体现的淋漓尽致。“沙滩之子”,其实大家都知道的,“sun of beach”是“son of bitch”的谐音。所以,“son of bitch”才是今天是今天的主题。“son of bitch”直译是“。这就让我感到一丝神奇,在东西方文化发展、兴盛、传播、交融的过程中,总会有一些令人惊奇的交集,也许这就是人类的共性吧!其实,当我第一次知道“son of bitch”意思时,我就在想,咱们汉语方言里的“狗娘养的”是不是一个舶来词呢?因为,大家都知道汉语里面有很多的舶来词,比如:咖啡,沙发等等。这就涉及到“son of bitch”的来源问题。
雨兰共舞
英文有一个常用的骂人短语是“son of bitch”,“bitch”发音与“beach”相似,所以就被网友恶搞成“son of beach”,意为沙滩之子。
资料拓展:
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。
其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。
“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。
优质英语培训问答知识库