• 回答数

    5

  • 浏览数

    175

AppleApple是苹果
首页 > 英语培训 > 国际化英文怎么说

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

文哥哥哥哥哥

已采纳

国际化的英文为Internationalization,这个也太长了,所以它又称为I18n(英文单词 internationalization的首末字符i和n,18为中间的字符数)。除了i18n还有L10n(localization),g11n(globalization),还有m17n(multilingualization),它们的区别是:i18n支持多种语言,但是同一时间只能是英文和一种选定的语言,例如英文+中文、英文+德文、英文+韩文等等;L10n(localization),支持2种语言,英文和另外一种语言(例如中文);g11n(globalization),简单的理解可以认为g11n = i18n + L10n。m17n(multilingualization)可以在同一时间支持多种语言,例如你可以在一个页面里看到中文、英文、德文和韩文。 为了使不同国家地区的人使用到适应他们环境和语言的软件或网站,国际化成为了Java的必要因素之一。国际化机制在软件开发过程中,使得软件与特定的语言或地区脱钩。当我们做的软件被移植到其他国家时,不必更改软件本身的代码就可以适应当地区的使用了,所以,国际化是必须的。那么在Java中如何实现国际化呢?通过学习后,我也了解了一些必要的入门知识。首先,我们可以通过测试代码获得本机操作系统的默认语言和区域。查看默认语言和区域:测试代码:1 /** 2 * @author 巨亚红 3 * @date 2014-3-18 下午2:47:06 4 * @版本 V1.0 作者: 时间: 修改: 5 * @param args 6 */ 7 public static void main(String[] args) { 8 Locale defaultLocale=Locale.getDefault(); 9 System.out.println("country="+defaultLocale.getCountry());10 System.out.println("language="+defaultLocale.getLanguage());11 }测试结果:如果将默认地区修改为美国的话,测试结果为:我们需要将硬编码文本转移到外部的资源文件里,建立两个国际化资源文件:名称=基本名称+Locale 1、设置资源文件。MessgesBundle_en_US.properties:k1=hellok2=good byeMessgesBundle_zh_CN.properties:k1=\u4F60\u597Dk2=\u518D\u89C12、利用ResourceBundle.getBundle(baseName, locale)来找到MessgesBundle_en_US.properties文件。ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", defaultLocale);3、拿到k1和k2的value值。 System.out.println("k1="+rb.getString("k1")); System.out.println("k2="+rb.getString("k2")); 结果是:当前的地区设置成为英语(美国): 当前的地区设置成为中文(简体,中国):4、占位符的使用。设置当前Locale //Locale currentLocale=new Locale("zh", "CN"); Locale currentLocale=new Locale("en", "US");添加占位符:利用类MessageFormat 1 Locale currentLocale=new Locale("en", "US");2 ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", currentLocale);3 MessageFormat mf=new MessageFormat(rb.getString("k1"));4 System.out.println("k1="+mf.format(new Object[]{"Jessica"}));结果为:如果改成中文:1 Locale currentLocale=new Locale("zh", "CN"); //中文2 ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", currentLocale);3 MessageFormat mf=new MessageFormat(rb.getString("k1"));4 System.out.println("k1="+mf.format(new Object[]{"巨亚红"}));结果为:5、设置缺省国际化资源文件。上面中我们设置的两个Locale已有资源文件,但是如果我们随便设置一个Locale,如果没有它对应的资源文件怎么办?那么就需要设置一个缺省的国际化资源文件了。只要添加一个名为MessgesBundle.properties的资源文件可以了,在里面进行相应的设置就OK了。注意点:缺省的Locale是由操作系统决定的。Locale由语言和国家代码构成。国际化资源文件是由baseName+Locale构成,如:MessgesBundle_en_US.properties缺省的国际化资源文件是由baseName.properties命名的,如:MessgesBundle.properties如果资源文件放在了包里,那么baseName就要加上包名了,否则找不到。附上出处链接:

国际化英文怎么说

305 评论(14)

馨悦心辰辰

是的,国际化的英文是international。

international

英 [ˌɪntəˈnæʃnəl]  美 [ˌɪntərˈnæʃnəl]

adj. 国际的;国际通用的

n. 国际体育比赛(选手);外国人

n. (International) 共产国际(组织)

短语

International trade [贸易] 国际贸易 ; 国际贸易学 ; 国际商业

Transparency International 透明国际 ; 国际透明组织 ; 透明国际组织

International Relations [社科] 国际关系 ; 国际关系学 ; 国际联系

扩展资料:

近义词

mundane

英 [mʌnˈdeɪn]  美 [mʌnˈdeɪn]

adj. 世俗的,平凡的;世界的,宇宙的

短语

mundane-ordinary 世俗的 ; 平常的

Mundane Astrology 世俗占星学 ; 时事占星学 ; 占星学

mundane a 世俗的 ; 平凡的

104 评论(8)

L..好菇凉

国际化 是指把原来为英文设计的计算机系统或者应用软件改写成同时支持多种语言和文化习俗的过程。在英文中,国际化(Internationalization)被缩写为I18N,即只取首位两个字母,中间字母为18个。国际化中只处理语言的部分叫多语言化(Multilingualization)缩写为M17N。比如一个软件同时支持英语、法语、日语、俄语等多种语言。 本地化 是指把计算机系统或者应用软件转变为使用并兼容某种特定语言的过程。在英文中,本地化(Localization)被缩写为L10N,即只取首位两个字母,中间字母为10个。 无论是国际化还是本地化都不是简单的语言翻译,以下是国际化和本地化中常常遇到比并且应当注意的地方: 1)界面纯文字翻译 这个就是上面提到的多语言化,即对系统或者软件界面的文字进行多语言处理。 2)文本信息翻译 除了界面文案翻译,系统或者软件附带的帮助手册、说明等文本信息也应该进行多语言处理。 3)图标设计 图标应该通用、易于接受,同时考虑地域习惯。例如,一个在美国表示乡村风格的邮箱的位图在其他地区的居民看来像是其他东西。欧洲人通常将这个位图理解成烟囱。 还要避免使用包含文本的位图,本地化图像中的文字不仅费时间,文本增长也可能成为一个问题。确保位图和图标具有文化认同性也很重要。 4)姓名地址 姓和名的先后次序,地址书写的先后次序。比如中文都是先姓后名。 5)声音使用 不适当的声音或提示可能会引起人的反感,有些国家对声音性别很敏感。 6)颜色使用 颜色和色调与民俗有关,比如红色在美国标示危险,在中国标示喜庆。 7)纸张尺寸 打印纸的尺寸因地域而不同。北美洲、玻利维亚、哥伦比亚、委内瑞拉、菲律宾与智利的官方纸张尺寸大小为8.5英寸×11英寸(215.9毫米×279.4毫米)。A4尺寸则是ISO的标准,已经于多数国家采用。 8)数字标识格式 不同国家和地区数字表示方式也存在着区别。影响数字表现的因素包括数字字符的表示、数字符号的表示、数字的类型等。 例如:一千二百三十四点五七(1234.57),在英语中的表示是1,234.57,而在德语中的表示为1.234,57。 9)日期和时间格式 日期/时间的国际化,不仅涉及到地理位置(Locale,比如星期、月份等日历本地化表示),还涉及到时区(TimeZone,针对UTC/GMT的偏移量)。时区不仅是地理位置规定,更是政治规定,比如中国从地理位置上跨5个时区,但只使用一个统一时区(id=Shanghai/Asia)。 PS:后面会有专门的文章来介绍国际化种的日期和时间格式,这里就不详细介绍了。 10)货币单位 货币格式设置必须考虑货币符号、货币符号位置和负号的位置。大多数货币使用与区域性或区域设置中的数字相同的小数点分隔符和千位分隔符。但是,在一些地方并不是这样,比如在瑞士,瑞士法郎的小数点分隔符是句点 (Sfr.127.54) 。 11)度量单位 度量单位直接关系到数值的实际表示结果。虽然度量单位存在着国际标准,但由于历史,风俗习惯等原因,很多地区及国家并不唯一使用国际标准。 例如,美国同时存在着国际通用标准制和英制两种度量制度,英制是相对更常用的度量制度,英制中的长度可以使用英寸 (inch)来表示,而国际通用标准是米和分米等; 对于重量的表示,英制使用磅(pound), 而国际标准是克与千克。软件国际化中,当存在度量习惯区别时,软件中度量相关的数据都需要根据度量单位进行合适的转换。 12)字符排序及长度 并不是所有语言都把某一个字母的大小写形式看成是等价的,重音的区别,某个符号出现与否,甚至拼写不一致性都可能导致看似等价的两个字符串实际上的不等价。字符的排序是需要根据不同地域文化确定的。同时,还应根据字符的长度调整对话框的大小和位置。 13)文本的输入和呈现 例如,阿拉伯人和希伯来人的阅读习惯是从右向左,文本输入也是从右向左,这样的习惯被称为BIDI(Bidirectionality)。 14)键盘布局 键盘上的键因国家而异,键的位置和个数也可能不一样,且某些字符并非存在于所有的键盘布局上。 15)换行和断字 亚洲 DBCS 语言的规则与西方语言的规则完全不同。例如,与大多数西方书面语言不同,中文、日语、朝鲜语和泰语不一定使用空格将一个字同下一个字区分开。泰语甚至不使用标点符号。 16)大小写转换 处理字符的大小写的的算法要注意某些语言的大小写字符之间没有一对一映射。而大多数非拉丁脚本甚至不使用小写和大写的概念。例如:中文、日语、泰语等亚洲语言文字。参考资料:

215 评论(13)

三月蛐蛐

国际化 [词典] [经] internationalization; [例句]如果您想犒劳一下自己,马耳他希尔顿酒店将为您提供高水准的国际化服务。If you want to treat yourself, the Malta Hilton offers high international standards.

255 评论(8)

咖喱鱼蛋89

国际化Internationalization

299 评论(15)

相关问答