fairycc0826
I hear love, I believe in loveLove is a pool of struggling blue-green algaeAs desolate micro-burst of windBleeding through my veinsYears stationed in the belief...注:此诗(...我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻...(郑振铎译)) 被误传为泰戈尔作品,实则并不是,高度怀疑为天涯舞文弄墨网友@white夹竹桃2003年的作品,他注明了是为祝贺朴树的即将发行的同名新专辑,并受泰戈尔那句诗的启发写成的。"生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." (我查了326段...都没找到"...我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻....")
魔王夫人
罗宾德拉纳特.泰戈尔(Rabindranath Tagore)作品《飞鸟集》(Stray Birds) [说明]泰戈尔的诗有一种东方的韵味,又很强调个人的感受,他亲手翻译的英语也特别优美,作为亚洲第一个得诺贝尔文学奖的作家,他是当之无愧的。
杨小妹0215
I hear love, I believe in love Love is a pool of struggling blue-green algae As desolate micro-burst of wind Bleeding through my veins Years stationed in the belief