好运大鸟
清纯:Pure,Innocent艳丽:Gorgeous,Charming气质:Elegent,Graceful再加几个——迷人:appealing妖娆:enchanting性感:hot,sexy苗条:slim,fit萌:cute,lovely(其实,这些词只是表面意思相近,当歪果仁真正听到这些词的时候,他们脑中的画面和我们是不太一样的,所以还是观念不同。。)
宝宝晨123
你问的这个问题很好,体现了中英语中表达方式的区别:中国人说话比较委婉,外国人说话比较直接,以气质为例:temperament,就是气质,但是外国人会说这个人有什么什么样的气质,比如: She has artistic temperament. 她很有艺术气质。对于外国人来讲,气质这个词算是中性词,不含褒贬义,几乎每个人都有。但对于中国人,气质这个词是褒义词,用于赞美,并特指赞美一个人的内在美;至于你想赞美她哪个方面,就怎么说好了。比如:The girl has beautiful/attractive/grace terperament.有美丽/迷人/优雅气质的女孩。这样就好了!