• 回答数

    7

  • 浏览数

    233

大懒猪001
首页 > 英语培训 > 侮辱华人的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

明月丶夜灬

已采纳

chink,英文单词,用作名词是“裂缝、叮当声”的意思,用作动词时是“(使)叮当响”的意思。在美国俚语中还带有种族歧视、贬低意味,意指“中国佬”。Chink从中国人的眼睛而来,字面意思是:狭长的细缝,指中国人眼睛细长。Chink是英文中一个种族性的污辱用语,对象是中国人、华人或东亚人。作名词时有:裂口, 裂缝,叮当声的意思作动词时有:(使)叮当响的意思当其首字母大写即:Chink,表示“中国佬”,但有蔑视的味道.当时晚清八国联军攻打中国,国民备受侮辱,清的qing和chink是谐音,所以外国人就叫中国人chink。

侮辱华人的英文

175 评论(11)

仙呢榕儿

It was a stupid idea of the boss's,but I'm not going to stick my chink out. 那是老板的一个愚蠢的想法,但我不想反对。

356 评论(8)

天天有阳光

Chinked out有几个意思:(一)英语里面是“破铜烂铁”、“破旧”、“破烂”的意思例如:I saw a young guy sitting in his chinked out Toyota in front of your gate last night. 我昨晚看见一个年轻人坐在一辆破旧的丰田车内,车停在你家大门前。(二)美国俚语,是嘲弄黄种人的说法。Chinked 与 China,Chinese 相似并发音略相近,美国俚语用来谩骂侮辱华人或黄种人。(三)音乐节拍这个含义从“破铜烂铁”发出的噼里啪啦声引申而来,歌手王力宏首创国语乐坛新曲风“Chinked out”,他说:“Chinked本来是骂黄种人的一个美国俚语,就像是骂黑人是nigger黑鬼一样,有歧视意味,可是黑人嘻哈音乐抬头,让nigger重新有了新意。”王力宏创“Chinked out”国语乐坛新曲风,也是想国际流行乐坛重新定位华语音乐。

147 评论(13)

笨笨猫Shirley

其实这个词是王力宏2004年提出的,用来定义一种具有中国风格的流行音乐,Chink意译为窄眼、小缝隙,是英文中一个种族性的污辱用语,对象是中国人、华人或东亚人。chink后加ed表示过去时也就是说老外能蔑称我们已经是过去时了,现在我们要走出来(out)在国际占有一席之地,这就是chinked-out的含义。另附一段王力宏《盖世英雄》歌词可以在语境里体会:(今晚我的目的明确 带chinked-out到全世界 加入了京剧昆曲 hip-hop进入新的格局 新的突破新的曲风 才有新的盖世英雄 把收音机开最大声 听见的声音又是武生 道白的共鸣又最流行 要 模仿 他 真的是不容易 他的唱法独一无二 这种艺术属一属二 希望帮全世界的华人 唱出大家的心声}

166 评论(14)

胖纸没烦恼

ching chong指的是福建口音或者是广东口音的“清朝”这个词ching chong是北美长达数十年排华史的最经典的一个代表,Rosie O'Donnell在ABC一个The View节目中,用ching chong嘲笑中国人讲话,引起华裔和亚裔团体的极大愤慨,纽约市华裔市议员刘醇逸曾致信抗议,没有到过北美的人可能理解不到,即便那些从小在这里长大打死都不承认自己是中国人的ABC、CBC们,,但大多数时候没有人关心它的字面意思,姚明也被奥尼尔骂过“Ching chong yang wah ah soh”,这句话没有字面意思,只是羞辱而已。不管你的政治立场是什么,Ching chong再一次恬不知耻大喇喇的出现在媒体上,这是不止是华裔连大部分亚裔都无法宽恕的。

152 评论(13)

早秋2013

ChingChong,原为嘲笑中国掏金者的英文口音,笑华人发音不准,现为嘲笑华人的种族歧视名词。另外,中国人以龙的传人自居,清朝时(哎,屈辱),被外国人骂为“清虫”音为ching chong。

183 评论(12)

水瓶座小小猪

我觉得“F类反击”(就是二楼提到的F...)足够用了。。。呵呵

342 评论(13)

相关问答