• 回答数

    7

  • 浏览数

    218

多彩装修
首页 > 英语培训 > 香港英文地址翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

喝酒当喝汤

已采纳

你好,可以这样翻译:香港九龙区,红磡爱景街8号港湾广场5号楼,17楼H室。希望可以帮到你,请采纳,您的采纳将是我回答的动力,谢谢

香港英文地址翻译

351 评论(15)

堆高于岸

香港(Hong Kong或HK),九龙(Kowloon)油麻地(Yaumati)弥敦道375-381号(375-381 Nathon Road)金勋大厦(Honour House)九字楼三室(9F Room 3)。

香港地址如果是用英文书写,次序要按照以下方式:

“房、室号码;楼层;座数或栋数;大厦名称;街道;区或地段;大区(新界、九龙);最后写上香港。

例如:

中文是:香港九龙旺角太子道西193号新世纪广场一楼178号铺。

英文是:Shop 178, Level 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road, West,Mong Kok, Kowloon, Hong Kong

这样就会很清楚,一定能够派送得到。

另外,请注意香港是没有邮编或者zip code的。

英文地址翻译原则:先小后大。如**号**路**区**市**省*国家名,因此在翻译时就应该先写小的后写大的。

village-村(农村);new village-新村;(residential) community-居民小区;garden-花园小区;section-区划;estate-园区;area-区域。

zone-地带;building-楼(大厦);tower-塔(高楼);center-中心(大楼);plaza-广场(大楼);square-广场(平地);apartment–公寓。

East / West / South / North XXX Road-“东南西北”XXX路;state-国家/州(中国基本上不太适用此概念,但古代有);autonomous region-自治区。

中文地址的排列次序是由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

中文地址:国+X省+X市+X区+X路+X号。

171 评论(8)

meiguihualei

1201室,12楼,A栋,宝业大厦,62-70号,德士古道,荃湾,新界,C/O DXJ738

254 评论(12)

苦瓜老太婆

606 Heng Fai Building 天辉楼Tin Heng Estate 天恒村Tin Shui Wai 天水围New Territories 新界Hong Kong 香港若是要寄邮件过去,完全可以写中文,不必写英文的。

109 评论(14)

爱在身边111

全部 > 12/F Wyler Centre, Phase 2,200 Tai Lin Pai Road,Kwai ChungNTHong Kong tel:00852-3757 4070(57807)

207 评论(9)

酸甜苦辣咸丫头

香港中环皇后大道中 汇丰银行大厦主楼19层,汇丰银行有限公司

153 评论(12)

南宫style

香港大屿山大澳永安南街2号

127 评论(15)

相关问答