草本Jing樺
中文翻译英文的翻译器有以下几种:
1、Google翻译
Google翻译在界面上还是遵循了非常极简的谷歌风格,整体看起来和普通的翻译软件似乎也没有什么差别。但是Google翻译还是有一点特色功能的,比如“实景翻译”。但当阅读大段文章的时候,如果逐字逐句的翻译会非常的麻烦而且费时间。
2、有道翻译官
清爽风格,虽然和Google翻译的清爽不同,但是在一众的国产软件中却少有的没有多余的新闻类推送干扰也是难能可贵。选择一篇文章后可以将其拍下来进行全文的翻译,而且翻译出的内容更加符合阅读的习惯,也就是说将文章语境也考虑进了翻译范围之内,更加适合大段落的文章内容。
3、百度翻译
百度翻译在功能性方面体现在其拍照翻译,实物翻译、长句翻译、菜单翻译、单词翻译都囊括其中,及时出门旅游相信也可以很好地满足用户的翻译需求。
4、金山词霸
金山词霸完整收录柯林斯高阶英汉词典;整合500多万双语及权威例句,141本专业版权词典;并与CRI合力打造32万纯正真人语音。同时支持中文与英语、法语、韩语、日语、西班牙语、德语六种语言互译。
5、灵格斯
灵格斯是一款简明易用的词典与文本翻译软件,支持全球超过80多种语言翻译的词典,具有查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。
Lingoes 支持互查互译的语种包括: 英、法、德、意、俄、汉、日、韩、西、葡、荷兰、瑞典、乌克兰、波兰、土耳其、泰、印尼、越南、波斯、希伯来、阿拉伯语及更多。
润风水尚
google公司选用“google”一词用来代表在互联网上可以获得的海量的资源。“google”一词源于单词“googol”, 即10的100次幂,写出的形式为数字1后跟100个零,表示数量极大。该词现在也可以用作动词,例如“google某物”的意思是在google搜索引擎上搜索“某物”这个关键词。
周周-Sophia
为表示对中国市场的重视,Google发布唯一一个在非英语国家发布的名字“谷歌” 。 网络搜寻巨头Google执行长施密特4月12日和副总裁兼大中华区联合总裁李开复在北京召开记者会,宣布Google的全球中文名称正式取名为“谷歌”。 这是Google唯一一个在非英语国家发布的名字。这将使Google(谷歌)更加贴近全球的中文语言用户。 Google表示,“谷歌”为“丰收之歌”之意思,它用诗意的方式寓意了丰富多彩的搜索体验,寓意用户搜索的过程就是收获的过程。在此前中国互联网络信息中心公布过一份调查报告显示,双字节的中文环境中,43%的用户一直用Google的英文称呼,26%的人称Google为“狗狗”,13%的人称Google为“古狗”。
gansk兵临城下
Google公司选用“Google”一词用来代表在互联网上可以获得的海量的资源。“Google”一词源于单词“Googol” ,据说是因拼错而产生的。“Googol" 指的是10的100次幂,写出的形式为数字1后跟100个零。该词现在也可以用作动词,例如“google某物”的意思是在google搜索引擎上搜索“某物”这个关键词! Googol是由美国数学家Edward Kasner九岁的侄子 Milton Sirotta 发明的,后来在数学家Edward Kasner和James Newman的著作《Mathematics and the Imagination》中被引用。Google公司采用这个词显示了公司想征服网上无穷无尽资料的雄心。Google公司没有采用Googol可能是因为版权的问题,而且当他们注册Google.com的时候,Googol.com已经被注册。 Google词义的另一种解释:G意义为手,00为多个范围,L意为长,E意为出,把它们合一起,意义为:我们GOOGLE无论在哪里都能为您找出很长的一大堆您想要的。