地球是个圆曲奇
yours单词表示你的
但在信的末尾的Yours sincerely(/XX)其实是表示‘鄙人/我’的意思,可理解为‘谨上/敬启’或‘您忠诚的'
给普通朋友或不熟的人写信的结束语为:
Yours sincerely,/
Yours faithfully,/
Your friend,
给家人或亲密朋友写信的结束语为:
Your loving son,(/XX,看你和对方是什么关系)
Yours lovingly,
Yours affectionately,
With love,
Lots of love,
Beloved,
恋人的话Lots of love,和Beloved,都不错
beloved -- 所深爱的
扩展资料
结束语必须和前面的称呼遥相呼应。
如果前面称Dear Sir,则应选择下列结束语:
Very simcerely yours ,Vedry respecrfully yours,Very truly yours ,Sincerely yours 或Yours sincedrely,Respe-crfullky yours 或Yours respecrfullyFaithfully yours 或 Yours faith-fully.
如果前面称姓,则应选择下列是结束语:
Sincerely yours 或Yours sincerely ,Truly yours 或Yokkurs truly ,Yours ever.
如果前面称名,则表示写信人与收信人的关系亲近友好,应选择下列结束语:
SincerelyYours,Love,All my love.
爷很忙2
英文信件结尾敬语有如下这些:
如果称呼语是“Dear Sir”或“Dear Madam”,敬语就该为“Yours faithfully”;如果称呼语是“Dear MrSmith”或“Dear Mrs Brown”敬语就该为“Yourssincerely”。“Yours truly”、“Sincerely(yours)”、“Very truly yours”在美国英语中常见。而“Yours affec-tionately”、“Yours respectfully”现已不大使用了。
敬语又称结束语,它是一种客套语,类似中文书信中的“谨上”,但英文书信中的敬语往往要与信中的称呼语相呼应。
一般私人信件中敬语常用“Best wishes”,朋友间常用“Yours ever”,恋人、亲属间常用“love”做敬语。而今在女性朋友之间的信中也常见用“love”作敬语。“All my love”或“Yours fraternally”现已不用了。
奔跑小猪mm
在一篇书信中结尾用“yous”是 至此 的意思,其实“good luck ”也可以,但出现的多的大部分是“yous”,所以用几率最大的那个,不会怎么出错:至于“yous”一般是用在给自己的亲朋好友,或是家人用的,比较亲切。
转瞬壹刻
yoursyours fanthfully结束语是习惯的客套用语,它必须和前面的称呼遥相呼应。如果前面称Dear Sir,则应选择下列结束语:Very simcerely yours ,Vedry respecrfully yours,Very truly yours ,Sincerely yours 或Yours sincedrely,Respe-crfullky yours 或Yours respecrfullyFaithfully yours 或 Yours faith-fully.如果前面称姓,则应选择下列是结束语:Sincerely yours 或Yours sincerely ,Truly yours 或Yokkurs truly ,Yours ever. 如果前面称名,则表示写信人与收信人的关系亲近友好,应选择下列结束语:SincerelyYours,Love,All my love.
熊猫虾仁@三侠
在一篇书信中结尾用“yous”是至此的意思,其实“goodluck”也可以,但出现的多的大部分是“yous”,所以用几率最大的那个,不会怎么出错:至于“yous”一般是用在给自己的亲朋好友,或是家人用的,比较亲切。