小葛装饰
中英文一个很大的区别是在腔调上(Intonation)。中文有较强的顿挫(你注意一下上海人怎么讲普通话),好像是京剧里的锵、锵、锵,两个音之间有间隔或停顿。而讲英语时要把音连起来,音和音之间基本上没有间隔或间隔很小。
鹿脸脸舅舅
China English与Chinglish的区别是释义不同,表示方法不同。
一、释义不同
1、China English:China English是中国英语,是以英语为母语的人所看懂好、为他们所接受的英语。
2、Chinglish:Chinglish即中国式英语,是一种不规范、畸形的英语,带汉语语法的特色。
二、表示方法不同
1、China English:China English是以基本句型结构符合英语基本语法规则的规范英语为核心、以地道的英语表达方式为手段来翻译中国社会各领域的特有事物。
2、Chinglish:Chinglish不符合英语的规律和习惯,说者的思维方式、表达方法以及词汇的选择和搭配都是中国式的。
扩展资料
Chinglish的具体表现:
一、搭配不当
由于受到汉语字面的影响,翻译中往往不是犯语法错误就是出现更深层的搭配不当的问题。
二、重复和累赘
英语和汉语对名词、动词、形容词和副词的用法不同,所以对重复强调的用法也不一样。汉语中经常出现重复使用名词的现象,而英语则较多地使用代词、短语或省略来表达。
多啦X梦521
其实中式英语就是规范的英式英语,外国人听不懂,不奇怪。两个方面原因:1、就像中国人听不懂普通话;2、讲的英语发音和连惯性不对。但是你难道没发现这种情况很少发生,大部分还是听得懂的。
西安指纹锁
非常有个人说话的习惯,因为我们说话什么的,是不在意有多少个动词,多少个名词的,我们说话可能一句话很长很长,不讲究什么语法,但是我们都能听得懂,但是你放在外国的话他们就理解不了,如果你出现多个名词多个动词的情况,他们必须加某些修饰词或者使用特定的句型,而我们的语言习惯中是不一样的,这就是中式英语和英式英语的区别。
楼兰陶瓷
中国人说英语喜欢模仿native tone母语腔,认为母语腔才是英语好坏的标准,因此培训机构动不动就打着外教旗号(鬼知道那个外教来自哪里,说的是不是英语。),母语腔+中式英语。
追梦少年0215
一、定义不同
1、中式英语:指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。
2、英式英语:是在大不列颠及北爱尔兰联合王国(英国)使用的一种英语形式。它在英国是最主要的语言。
二、构成不同
1、中式英语:中式英语是汉语及英语的英文混合而成的合体字。学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不易被以英语为母语者所接受。 中式英语指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言。
2、英式英语:主要是指居住在不列颠群岛上的英格兰(England)人的英语规则,为英国本土及英联邦国家的官方语言。 英式英语并非为所有不列颠人认同。在某些非英格兰地区,特别是 苏格兰、威尔士与爱尔兰,主张不同方言之共存。
三、发展不同
1、中式英语:最早期的中式英语应该在香港出现。清朝将香港割让予英国时,在货物起卸区,有不少经常与洋人打交道的人慢慢从洋人口中学得几个简单的英文词语,就用自己的方式把这些刚学会的英语组成字句。
这些字句,有不少甚至已经融入英语之内。例如:打招呼时说的“Long time no see!”
2、英式英语:英语之所以世界通行,全都是因为大英帝国的势力,且最有代表影响力的英国英语(RP,Received Pronunciation,较常译为:被一般大众所接受的发音。
受过教育的非方言英语,在英国主要的大学城:牛津、剑桥流行,是各寄宿学校教育用英语和电台、电视播音用英语),又称"英国腔",但仍然有许多国家却不这么认为(特别是美国) 。
参考资料来源:百度百科-中式英语
参考资料来源:百度百科-英式英语
优质英语培训问答知识库