• 回答数

    4

  • 浏览数

    84

一坨Lemon
首页 > 英语培训 > 老舍四世同堂英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

好运大鸟

已采纳

Grandfatherand grandson

老舍四世同堂英文

269 评论(9)

独家记忆159

英译本的名字是老舍自定的,《黄色风暴》(《The Yellow Storm》)。大概一方面为了符合原文抗战的内容,表现革命战士们像黄色风暴一样席卷黑暗大地的情景,一方面也适应国外环境吧。

288 评论(8)

听雨蘑菇

不是就是原滋原味的中文京华烟云作者林语堂是专门用英文写作的

356 评论(11)

克利玛碴

并不是逐字逐句翻译过来的,是由译者和老舍先生一起商量的出来的结果:《The Yellow Storm》(《黄色风暴》

175 评论(10)

相关问答