小狼雪子
Nancy和Florence在酒吧的时候有听别人说过这个tip the velvet,当时Florence不懂什么意思,问Nancy,Nancy做了一个动作,伸了伸舌头,然后下巴向下点了点……我想你应该知道是什么意思了吧?望采纳~~~
小白胖了
Tipping the Velvet的原意的意思是泰山上的同心锁;
相传月老有一件宝物同心锁,相爱的男女只要被同心锁锁住就会永不分离!如果恋人的爱情能够感动月老,他就会赐给恋人同心锁,让恋人从此生生世世永结同心。
扩展资料:
相爱的恋人,只要在一个充满灵气的地方结一把刻有双方姓名的同心锁,就能心心相犀,相爱到老。这是一个美丽的寓言,一个虔诚的祈祷,更是一个永恒的承诺。 传说是美丽的,浪漫的故事却也代代相传,直到今天在美丽的太湖边,依然能够寻觅到同心锁的痕迹。
相爱的人将同心锁锁在锁桥上,期盼的是锁上自己一生一世的爱恋。同心锁将他们的名字刻于锁上,将两颗心紧紧的“锁”在锁桥上,期盼他们的爱情永恒不变,用这把同心锁见证他们最忠贞、最真诚的爱情。 有人说传说是不可信的,传说就是一个传说,同心锁只是人的愿望而已。掌控爱情的舵,其实握在人的手中。
泡椒苹果
“这是一句比较幽默的话Tipping指给小费 A city in China:中国的一个城市 字面意思是:小费并不是中国的一个城市. 其实他是想表达: 或许你不知道中国的一个城市,但是你应该知道要给小费! 或者换种说法: 给小费这件事情并不像中国的一个城市那样不为人知。”
优质英语培训问答知识库