• 回答数

    7

  • 浏览数

    306

丹枫在心
首页 > 英语培训 > 走进死胡同英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

福娃小宝贝

已采纳

指只眼闭,一只眼睛闭着。eye指眼睛,a指一只,turn指转换,blind指瞎、眼盲。

走进死胡同英文

138 评论(10)

winnie1103

turn a blind eye的意思是“to ignore something that you know is wrong”,即“熟视无睹,视而不见,睁一只眼闭一只眼”。

turn a blind eye是turn the deaf ear and the blind eye的简写。其最早可能出现的文本是1698年出版的《A Discourse of Walking by Faith》:

这句习语可能源于霍雷肖·纳尔逊(英国风帆战列舰时代海军将领及军事家)。在1801年哥本哈根海战中,当时他右眼失明,他的上级希望他撤退,他用右眼看望远镜,表示自己看不到发出命令的信号。据说他曾经说过这样一句话:

后来这场战争胜利了。因为他用自己看不到的右眼来看望远镜,表示自己看不到上级发出的信号,所以人们将turn a blind eye这句习语引申为了“视而不见”这样的含义。当你想表示某人假装不知道某事,就可以用这句习语来描述。

例句:

I can't turn a blind eye to what they're doing.

我不能对他们的所作所为坐视不管。

I can't turn a blind eye when someone is being robbed.

当有人遭到抢劫时,我不能视而不见。

下面再介绍一个关于blind的短语:a blind alley。

a blind alley的意思是“a situation or method that is not effective or will not produce results”,即“绝境,死胡同”。

alley的意思是“小巷,胡同”。 查《柯林斯词典》可知,blind这个词有“无窗的,无门的,没有开口的,封死的”的含义。某个胡同是“封死的”,那自然是“死胡同”。有些人给这个短语赋予了比喻含义,当你在人生路上遇到“死胡同”,走不出去,那自然是陷入了“绝境”。因此a blind alley有“绝境”这样的含义。

例句如下:

When he invested in that business, he went up a blind alley.

当他投资做那个生意时,他就走上了一条绝路。

97 评论(13)

沈阳宜家装饰

所谓的“死胡同”,就是胡同没有通往其他的出口的胡同,这样的胡同往往的在胡同的尽头被房子或者其它的建筑物给堵死了,出不去了,这样的胡同统称之为“死胡同”。

170 评论(12)

jarvinia奈奈

你好!我走进了一条死胡同,走不出来。I walked into a dead end, walk not to come out.

276 评论(10)

miss.w\^O^/

1、故意视而不见、睁一只眼闭一只眼。2、turn a blind eye to 对...视而不见、对...熟视无睹。3、turn a blind eye on装作没看见。

299 评论(12)

Yun云2870

dead end 在剑桥词典中解释为a road that is closed at one end, and does not lead anywhere,也就是“死胡同”。这句话是“这是死胡同”。请采纳

187 评论(14)

周大侠go

I walked into an dead end and was trapped.

197 评论(12)

相关问答