zdx82627811
“要好好照顾自己哦!别太累了,注意休息!”英语翻译为:Take good care of yourself!Don't be too tired. Pay attention to rest!。
照顾自己:take care of yourself;
劳累:tired
休息:rest
扩展资料:
“照顾”翻译为:take care of、look after、give consideration to、 show consideration for、 take account of、 make allowance for
“劳累”翻译为:tired、exhausted、 run-down、overworked
玉子狗尾草
不可以。Payattentionto的意思虽然是注意,但却不是我们汉语要表达注意身体时用的这种含义。地道一点的用Takecare,意为保重(身体),一般就这俩字就够,一定要体现“身体”的话,例如对方已经生病了或感到不舒服,强调一下,可以说Takecareofyourself或Lookafteryourhealth,但很少见到后一种说法。全句的建议译法:Takecare,don'tpushyourselftoohard.(意为:保重身体,别太勉强了/别太辛苦了)
小聪聪爱妈妈
不要太辛苦英文:Don't work too hard.短语工作不要太辛苦 英文:Do not work too hard ; Not to work too hard ; Don't be too hard work
优质英语培训问答知识库