回答数
10
浏览数
223
33人见人爱
不一定要直译,可以换一种逻辑思维方式。“别救我”反过来说就是“我可以自救”,那就可以译为:I can save myself.
阿哥丶WLy
你说的don't help me. 是不要帮助我。别就我是想要表达别剩下我一个人吗?你可以翻译为Don't let me alone.
团子888888
很少用save me的,不地道。还是Help me! 或仅是Help!
追梦的风筝123
救我 1.Save Me 2.Help me 3.Save Me(Swanlike) 4.Rette mich
开着拖拉机飚车
告诉您一种很口语的方法 Somebody,help me您的支持就是我继续前行及帮助别人的动力 愿您与我共同携手传播『 爱心 』之种望采纳↖(^ω^)↗
吃得圆圆的
Help me!Save me!都可以,save更倾向拯救的那种救。HELP就是救命的那种救。
聪明的达人安
Help me!
刘彦热茶
不要担心。如果我们搞砸了,他们将拍摄我第一次。如果我去停止吸吮对我的脸和运行。
吾竟谁陈
Skip to help me!Go away!Leave me alone!
小鱼果MM
别担心。要是我们弄砸了他们会先朝我开枪的。要是我玩完了,别管我,赶紧跑。
优质英语培训问答知识库