屠夫糖糖
这是中国日报上关于含有“综合”两个字的中国特色的词语的翻译方式。 艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) 非典型性肺炎(严重急性呼吸道综合症 ) atypical pneumonia; severe acute respiratory syndrome (SARS) 废物综合利用 comprehensive utilization of waste materials 国民经济的综合平衡 overall balance in national economy 海湾战争综合症 Gulf War Syndrome; Gulf War Illnesses 垃圾综合处理 integrated garbage treatment 农村综合试点改革 trials of comprehensive rural reform 粮食综合生产能力 overall grain production capability 手机综合症 mobile phone disease 综合国力 comprehensive national strength 综合经济效益 overall economic efficiency; composite economic results 综合利用率 the rate of multipurpose utilization 综合授信 comprehensive credit line 综合素质 comprehensive quality 综合业务数字网 ISDN (Integrated Services Digital Network) 综合整治 comprehensive improvement (农产品)综合支持量 AMS (Aggregate Measurement of Support) 综合治理 comprehensive treatment 综合指数 composite index 而文科的翻译方式为liberal arts. 所以这个词的翻译应该为 comprehensive liberal arts tests.
了无痕Sky
2008 is a comprehensive implementation of the party's 17 major strategic deployment of the first year is to implement the "11th Five-Year Plan" link of the year. 可以预见,2008年将大事不断。 It is expected that the 2008 event will be continued. “两防”确保经济稳健运行 "Anti-" to ensure the sound operation of the economy 中国经济在连续5年保持10%以上增速基础上,2008年能否保持稳健运行的势头,防止出现大的颠簸和起落,为社会各界所广泛关注。 China's economy in 5 years in a row to maintain the growth rate of over 10% based on the 2008 can maintain the momentum of stable financial operations, to prevent big ups and downs and the ups and downs, all sectors of the community concern. 按照中央经济工作会议的部署,“防止经济增长由偏快转为过热、防止价格由结构性上涨演变为明显通货膨胀”成为2008年宏观调控的首要任务。 In accordance with the central economic work conference, "to prevent fast economic growth from overheating to prevent prices from rising structural evolution of the obvious inflation" in 2008 to become the primary task of macroeconomic regulation. 2007年以来,物价持续走高,通胀压力加大。 Since 2007, prices continued to rise, increasing inflationary pressures. 自8月起,居民消费价格指数连续4个月同比涨幅超过6%。 Since August, the consumer price index for 4 months or more than 6% year-on-year. 其中11月上涨6.9%,创近10年来最高。 Which in November rose 6.9 percent, hitting a 10-year high. 明显通货膨胀是经济稳定运行的大敌。 Inflation is clearly running the enemy of economic stability. 基于当前经济面临的突出矛盾问题,2008年宏观调控政策已作出重大调整,稳健货币政策实施10年后转为“从紧”。 Based on current economic issues facing the outstanding contradictions, in 2008 macro-control policies have been major adjustments in the implementation of prudent monetary policy in 10 years to "tight." 从紧货币政策与稳健财政政策将联袂促进经济结构调整和协调发展。 From the tight monetary policy and sound fiscal policy to jointly promote economic restructuring and development. 选举新一届国家领导人 Election of the new state leaders 2008年的全国两会是五年一次的换届大会。 In 2008 the two of the country is a five-year term of the General Assembly. 在十一届全国人大一次会议和全国政协十一届一次会议上,将选举产生国家领导人,组成新一届政府。 In the first meeting of the 11th National People's Congress and CPPCC National Committee Session of the 11th meeting, the leaders will be elected to form the new government. 党的十七大对我国经济建设、政治建设、文化建设、社会建设和党的建设作出了全面部署,两会对关系国计民生的重大改革事项进行讨论审议。 Seventeen big party on China's economic construction, political, cultural, social construction and party building up a comprehensive plan to make, the people's livelihood of the two major reforms in the consideration of matters discussed. 这次两会是我国政治生活中的一件大事,将对未来5年乃至更长一段时间我国经济社会发展产生深远影响。 The two sessions in the political life of our country is a major event the next 5 years will be even longer period of time China's economic and social development of a far-reaching impact. 第29届奥运会北京开幕 29th Beijing Olympic Games opening ceremony 2008年8月8日,第二十九届奥林匹克运动会将在北京隆重开幕。 August 8, 2008, the 29th Olympic Games in Beijing will be the grand opening. 来自世界各地的运动员将在28个大项、302个小项的争夺中一决高下。 Athletes from all over the world will be 28, 302 small items for one match. 北京残奥会将随后在9月6日举行。 Beijing Paralympic Games will be followed in the Sept. 6 to be held. “民心因奥运而凝聚,精神为奥运而振奋。”亿万人民为办好奥运会魂牵梦绕、群策群力。 "The support of the people as a result of the Olympic pool, the Olympic spirit and inspiring." Hundreds of millions of people running for the Olympic Games Hunqianmengrao effort. 古都北京为奥运会服务的各项“软硬件”条件明显改善。 The ancient capital of Beijing Olympic Games for the services of "hardware" conditions improved. “同一个世界、同一个梦想!”中国将恪守承诺,依据国际惯例为奥林匹克大家庭和奥运会观众提供良好服务。 "One World, One Dream!" China will keep its promises, according to international practice for the Olympic Family and spectators the Olympic Games provide a good service. 通过奥运会的成功举办,一个更加开放、更加和谐的中国将展现给世界,也使奥林匹克精神在中国这一东方文明古国得到广泛弘扬。 The success of the Olympic Games through a more open and more harmonious China will demonstrate to the world, but also the Olympic spirit in China, this ancient civilization has been widely promoting the East. 迎来改革开放30周年 The 30th anniversary of greet reform and opening-up 2008年,我国将迎来改革开放30周年。 In 2008, China will celebrate the 30th anniversary of reform and opening up. 1978年年底,具有重大历史意义的中共十一届三中全会在北京举行,拉开了改革开放新时期的序幕。 By the end of 1978, the historic Third Plenary Session of the 11th CPC held in Beijing, opened a new era of reform and opening up the curtain. 十一届三中全会作出的实行改革开放新决策,开始了中国从“以阶级斗争为纲”到以经济建设为中心,从僵化半僵化到全面改革,从封闭半封闭到对外开放的历史性转变。 The Third Plenary Session of the 11th to make a new decision-making reform and opening up, China began from "taking class struggle as the key link" to focusing on economic construction, from the semi-rigid and rigid to the comprehensive reform, opening to the outside world to be closed or semi-closed historic Change. 这次会议是中国进入社会主义事业发展新时期的标志。 The meeting was the development of the socialist cause with China to enter the new era of the mark. 自此,改革开放经历了从农村到城市,从经济体制到各方面体制,从对内搞活到对外开放的波澜壮阔的历史进程。 Since then, the reform and opening-up experience from rural to urban, from the economic system to all aspects of the system, from the internal opening to the outside world to enliven the magnificent historical process. 改革开放,开辟了一条中国特色社会主义道路。 Reform and opening-up, opened up a path of socialism with Chinese characteristics. 多部法律力促社会公正和谐 More than the law urged a harmonious social justice 劳动合同法、企业所得税法、反垄断法、城乡规划法、就业促进法等一批重要法律将在2008年内实施。 Labor Contract Law, Enterprise Income Tax Law, the anti-monopoly law, the Town and Country Planning Act, the Employment Promotion Act and a number of important laws will be implemented during the year 2008. 2008年1月1日起实施的劳动合同法、企业所得税法将对每一个劳动者和企业产生深远影响。 January 1, 2008 come into effect on the labor contract law, corporate income tax law will be workers and businesses each have a far-reaching effects. 劳动合同法对用人单位必须与劳动者订立劳动合同、引导用人单位合理约定劳动合同期限等劳动者十分关心的问题作出规定,保护劳动者合法权益有了更加有力的法律武器。 Labor Contract Law of employers and workers must be made by the labor contract, agreed to guide employers a reasonable period of labor contracts, and other issues of concern to workers is to provide for and protect the legitimate rights and interests of workers with a more powerful legal weapon. 企业所得税法统一了内、外资企业所得税制度,不仅可以使国内企业得到实惠,而且有利于提高利用外资的质量和结构。 A unified enterprise income tax law, foreign-funded enterprises income tax system will not only benefit domestic enterprises, but also conducive to foreign investment to improve the quality and structure. 反垄断法将于2008年8月1日起施行。 Anti-monopoly law will be held on August 1, 2008 will come into effect. 这部法律禁止经营者达成垄断协议,经营者滥用市场支配地位等多种垄断行为,对促进中国经济健康发展必将产生深远影响。 The law prohibits the monopoly operator to reach an agreement, the operators of the abuse of market dominant position and other monopolistic behavior, to promote the healthy development of China's economy is bound to have far-reaching impact. 中国航天员将首次太空行走 Chinese astronauts will be the first space walk 神舟七号载人飞船将在2008年发射,届时中国航天员将首次出舱进行太空行走。 Shenzhou VII manned spacecraft will be launched in 2008, when Chinese astronauts will conduct space walk for the first time emerged from the capsule. “神七”发射,将是中国载人航天工程中又一个里程碑。 "God seven" launch will be China's manned space program in another milestone. 在“神五”“神六”飞行中,航天员的任务主要是舱内操作和生活的自我照料。 "Shenzhou", "Shenzhou VI" in flight, the astronauts of the main tasks is to operate inside the life and self-care. 从“神七”开始,航天员活动的主动性大于被动性,对航天员的身体、技术和心理都提出了更高的要求。 From the "seven gods" to start, the astronauts of the initiative more than a passive activity, the astronauts on the physical, psychological and technology have a higher demand. 目前,“神七”整船已进入综合测试阶段,包括杨利伟、费俊龙、聂海胜在内的我国第一批14名航天员,正在接受“神七”任务的选拔和训练。 At present, "the seven gods," the entire ship has already integrated into the testing stage, including Yang Liwei, Fei Junlong and Nie Haisheng, China's first group of 14 astronauts, is to accept the "seven gods," the task of selecting and training. 按照预定计划,用于发射“神七”的长征二号F火箭正全箭总装。 According to the schedule for the launch of the "seven gods" long march II F rocket is an arrow-wide assembly. 国家元首10年来将首次访日 Head of State for the first time in 10 years to visit Japan 2008年是《中日和平友好条约》缔结30周年。 2008 "Sino-Japanese Treaty of Peace and Friendship," marks the 30th anniversary of the conclusion. 在2007年底日本首相福田康夫访华期间,中日双方取得一致,中国国家主席胡锦涛将于2008年春天樱花盛开的时候访问日本。 At the end of 2007, Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda during his visit, the two sides agreed that Chinese President Hu Jintao will be in the spring cherry blossoms in full bloom in 2008 to visit Japan. 这将是中国国家元首10年来首次访日。 This will be a Chinese head of state for the first time in 10 years to visit Japan. 中方愿与日方一道,以两国高层互访和纪念中日和平友好条约缔结30周年为契机,遵循中日间三个政治文件确定的原则,本着“以史为鉴、面向未来”的精神,抓住机遇,多做实事,进一步加强对话与磋商,增进理解和互信,妥善处理两国间的重大敏感问题;进一步推进两国全方位、宽领域、多层次的交流与合作,拓展双方的共同利益;进一步扩大民间交往,特别是青少年的交流,加深两国人民友好感情,努力构筑和发展中日战略互惠关系,共同开创中日睦邻友好与互利合作的新局面。 The Chinese side is willing to work together with Japan to high-level visits between the two countries and to commemorate Sino-Japanese Peace and Friendship Treaty, the conclusion of the 30th anniversary as an opportunity to follow the three Sino-Japanese political documents between the principle of the spirit of "learning from history and facing the future", Seize the opportunity to do more practical work to further strengthen dialogue and consultation, promote mutual understanding and mutual trust, between the two countries properly handle major sensitive issues; between the two countries to further promote all-round, wide-ranging, multi-level exchanges and cooperation, expand mutual Interest; to further expand non-governmental exchanges, especially exchanges between young people and deepen the friendly feelings between the two peoples to build and develop China-Japan mutually beneficial strategic relations and work together to create the Sino-Japanese good-neighborly friendship and mutually beneficial cooperation. 更多财力物力改善民生 More financial and material resources to improve people's livelihood 2008年,国家将拿出更多的财力物力来改善人民生活。 In 2008, the state will come up with more financial and material resources to improve people's lives. 医疗卫生体制改革关系到人民群众的切身利益。 Medical and health system reform has a bearing on the immediate interests of the people. 2008年城乡医疗卫生体制改革将稳步实施,扩大城镇居民基本医疗保险试点,新型农村合作医疗制度基本实现全覆盖。 2008 urban and rural medical and health system reform will be steadily implemented, the expansion of urban residents in the pilot of the basic medical insurance, new rural cooperative medical system covering the whole basically. 国家将加大资金投入,支持建设覆盖城乡居民的公共卫生体系、医疗服务体系、医疗保障体系和药品供应保障体系四大体系,推动解决看病难、看病贵问题。 The state will increase financial input to support the building of urban and rural residents covered by the public health system, the health care system, medical security system and security system of the four major drugs supply system, promote the settlement of medical treatment is difficult, expensive medical problems. 国家已决定,将提高对新型农村合作医疗和城镇居民基本医疗保险的财政补助水平,财政补助标准将从现行的40元提高到80元,其中中央财政补助标准从20元提高到40元。 Countries have decided to raise the new rural cooperative medical care and basic medical insurance for urban residents of the level of financial assistance, financial assistance from the current standard of 40 yuan to 80 yuan, the central financial subsidy from the standard 20 yuan to 40 yuan. 2008年要在全国全面实施城乡免费义务教育,这是我国教育发展史上具有里程碑意义的大事情。 In 2008 to the full implementation of the national urban and rural compulsory education free of charge, which is China's educational development of a milestone in the history of the big things. 完善住房保障体系,加快廉租住房建设,改进和规范加强经济适用房制度,将成为政府解决城市低收入家庭住房难问题的有力举措。 Improve housing security system, speed up the construction of low-rent housing to improve the economic and regulate the housing system will be the city government to address difficult issues of housing for low-income families an effective measure.
安然若水
国务院关于进一步推进长江三角洲地区改革开放和经济社会发展的指导意见 国发〔2008〕30号 各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构: 长江三角洲地区是我国综合实力最强的区域,在社会主义现代化建设全局中具有重要的战略地位和带动作用。改革开放特别是推进上海浦东开发开放以来,长江三角洲地区经济社会发展取得巨大成就,对服务全国大局,带动周边发展做出了重要贡献,积累了丰富经验。在当前国际经济环境发生重大变化、国内各项改革深入推进的新形势下,为进一步推进长江三角洲地区改革开放和经济社会发展,现提出以下意见: 一、进一步推进长江三角洲地区改革开放和经济社会发展的重要意义、总体要求、主要原则和发展目标 (一)重要意义。长江三角洲地区包括上海市、江苏省和浙江省。进一步推进长江三角洲地区改革开放和经济社会发展,有利于推进区域经济一体化,提高自主创新能力和整体经济素质;有利于增强对中西部地区的辐射带动作用,推动全国区域协调发展;有利于提高开放型经济水平,增强我国国际竞争力和抗风险能力;有利于推进体制创新,促进建立健全充满活力、富有效率、更加开放的体制机制。 (二)总体要求。高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,进一步解放思想、与时俱进,进一步深化改革、扩大开放,着力推进经济结构战略性调整,着力增强自主创新能力,着力促进城乡区域协调发展,着力提高资源节约和环境保护水平,着力促进社会和谐与精神文明建设,实现科学发展、和谐发展、率先发展、一体化发展,把长江三角洲地区建设成为亚太地区重要的国际门户、全球重要的先进制造业基地、具有较强国际竞争力的世界级城市群,为我国全面建设小康社会和实现现代化做出更大贡献。 (三)主要原则。坚持科学发展,努力提高自主创新能力,切实加强资源节约和环境保护,推进经济发展方式的转变;坚持和谐发展,着力保障和改善民生,加强社会主义民主法制建设,维护社会公平正义;坚持率先发展,加强与周边地区和长江中上游地区的联合与协作,强化服务和辐射功能,带动中西部地区发展;坚持一体化发展,统筹区域内基础设施建设,形成统一开放的市场体系,促进生产要素合理流动和优化配置;坚持改革开放,继续在体制创新上先行先试,率先在重要领域和关键环节取得突破,为又好又快发展提供制度保障。 (四)发展目标。到2012年,产业结构进一步优化,服务业比重明显提高;创新能力显著增强,科技进步对经济增长的贡献率大幅提升;区域分工和产业布局趋于合理,对外开放的质量和水平明显提升;单位地区生产总值能耗低于全国平均水平,重点地区生态环境恶化的趋势得到遏制;社会保障体系覆盖城乡,公共服务能力进一步增强,基本实现全面建设小康社会的目标。 到2020年,形成以服务业为主的产业结构,三次产业协调发展;在重要领域科技创新接近或达到世界先进水平,对经济发展的引领和支撑作用明显增强;区域内部发展更加协调,形成分工合理、各具特色的空间格局;主要污染物排放总量得到有效控制,单位地区生产总值能耗接近或达到世界先进水平,形成人与自然和谐相处的生态环境;社会保障水平进一步提高,实现基本公共服务均等化。再用更长一段时间,率先基本实现现代化。 二、加快发展现代服务业,努力形成以服务业为主的产业结构 (五)优先发展面向生产的服务业。加快以上海国际航运中心和国际金融中心为主的现代服务业发展。进一步整合港口资源,加强港口基础设施、集疏运体系建设,加快发展现代航运服务体系,努力提高管理水平和综合服务能力,尽快建成以上海为中心、以江苏和浙江港口为两翼的上海国际航运中心。依托区域综合交通网络,大力推进现代物流业发展。积极探索金融机构、金融产品和服务方式等多种金融创新,健全多层次金融市场体系,引进和培育高层次金融人才,大力改善金融业发展环境,提高金融服务业发展水平。扶持和培育技术创新型第三方服务企业,大力发展科技服务业。运用信息技术和现代经营方式改造提升传统商贸业,加快现代商贸业发展步伐。整合建立区域内综合性的软件服务公共技术平台和公共信息应用平台,培育创新型特色化的软件服务和信息服务企业,积极发展增值电信业务、软件服务、计算机信息系统集成和互联网产业。 (六)积极发展面向民生的服务业。大力发展旅游业,进一步拓展市场、整合资源,建设世界一流水平的旅游目的地体系。加快发展广播影视、新闻出版、邮政、电信、文化、体育和休闲娱乐等服务业。积极扶持电子书刊、网络出版、数字图书馆、网络游戏、电影特技制作、数字艺术设计、数字媒体、虚拟展示等新兴数字创意产业发展。 (七)大力改善服务业发展环境。加快建设区域服务业联动机制,开展多方面的交流与协作。研究建立区域现代服务业标准规范体系,加强面向现代服务业技术、产品与服务的认证机制建设。加快建立市场化运作的企业和个人信用服务体系,制定行业标准,完善监管制度。大力开展现代服务业人才培训与职业教育,多层次培养现代服务业复合型人才。 三、全面推进工业结构优化升级,努力建设国际先进制造业基地 (八)做大做强高技术产业和优势支柱产业。继续巩固和提高实体经济发展水平,集中力量积极发展电子信息、生物、新材料、新能源等战略性高技术产业,培育更多新的增长点。进一步做大做强石化、钢铁、汽车、船舶及先进装备制造等优势支柱产业,加快形成核心关键技术和提升规模水平。大力发展总部经济和研发、设计、营销中心,促进产业链条向高端延伸。加快淘汰落后生产能力,积极推动传统产业的升级改造和梯度转移。大力培育建设与全球先进制造业基地相适应的优秀经营管理人才和高级技工队伍。 (九)进一步优化空间布局。以沪宁、沪杭甬沿线为重点发展具有先导效应、发展潜力大的电子信息、生物、新材料和先进装备制造等产业;在沿江、沿海、杭州湾沿线优化发展产业链长、带动性强的石化、钢铁、汽车、船舶等产业。促进企业向产业带集中、向园区集聚,引导关联企业集聚发展。加快连云港、温州等发展潜力较大地区的发展,形成新的经济增长点,带动江苏沿海、东陇海沿线、浙江温台沿海、金衢丽高速公路沿线发展。 (十)进一步提升企业竞争力。鼓励和支持优质资本、优势企业跨行政区并购和重组。在电子信息、石化、钢铁、汽车、船舶、装备制造、轻纺、商贸、旅游等重点领域和优势行业,加快培育形成一批拥有自主知识产权的世界级品牌、具有国际竞争力的大企业,形成以大企业为龙头,中小企业专业化配套的协作体系,提升产业整体素质,增强竞争能力。 四、统筹城乡发展,扎实推进社会主义新农村建设 (十一)大力发展现代农业。着力发展高附加值的特色农业、设施农业、生态农业、观光农业、都市农业和现代养殖业。支持创建名优品牌。充分发挥江苏沿海等地区滩涂资源丰富的优势,建立现代农业示范区,积极发展规模化高效农业。稳定发展粮食生产,积极推进大型优质商品粮基地建设。依托沿江靠海的优势,发展现代渔业。积极改造和提升传统农业,大力提高农业机械化水平和土地集约利用水平。加强优势农产品产业带和规模化养殖基地建设。大力支持农业产业化经营和标准化生产,培育一批带动能力强的龙头企业。鼓励扩大农产品出口,进一步做大做强外向型农业。 (十二)加快完善农业生产、经营、流通等服务体系。加快培育生产性的专业服务组织,构建新型农业服务体系。大力发展农村现代物流,在农村培育一批大型流通企业。积极培育、发展农民专业合作社和农业行业协会、学会等各类组织,加快农业信息服务网络建设。改善农村金融服务,发展农村信用担保和农村小额贷款,加快建立农业保险体系。 (十三)全面深化农村改革。坚持农村基本经营制度,稳定和完善土地承包关系,按照依法、自愿、有偿的原则,健全土地承包经营权流转市场,有条件的地方可以适度发展多种形式的规模经营。深化集体林权制度改革。探索集体经济有效实现形式。加快农村投融资体制改革,合理划分各级政府的财政投入职责,加大政府对农业和农村的投入,引导各类资本进入农业社会化服务体系和合理开发未利用农业资源。建立健全多层次、广覆盖、可持续的农村金融体系,不断完善对“三农”的金融服务。扎实推进农村综合改革,强化乡镇政府的社会管理和公共服务职能,逐步建立起精干高效的农村基层行政管理体制。建立健全村民自治机制,完善村民一事一议制度,积极推进奖补措施,推广民主恳谈会、村民议事会等有效的民主形式。 (十四)稳步推进城乡一体化进程。统筹城乡基础设施建设,推动城市基础设施、公共服务和现代文明向农村延伸。进一步做好村庄规划,节约农村建设用地。加强城市饮用水安全保障工作,加快实施农村饮水安全工程建设和中小河流及湖泊河网水环境整治,推进农村节能减排,加强城乡绿化美化一体化建设。统筹城乡社会事业发展,逐步实现城乡基本公共服务均等化。全面落实被征地农民基本生活保障制度,确保做到即征即保,探索建立农村养老保险制度,积极做好城乡社会保障制度的统筹衔接。提高农村最低生活保障水平,逐步实行城乡统一的低保制度。统筹城乡劳动就业,逐步建立城乡统一的人力资源市场和公平竞争的就业制度。 五、大力推进自主创新,加速建成创新型区域 (十五)构建具有国际竞争力的区域创新体系。抓紧编制自主创新规划,加快构建技术创新体系。引导创新要素向企业集聚,支持有条件的企业建立技术研发机构和创办海外研发机构,鼓励有条件的企业与高校、科研院所建立技术创新战略联盟。整合自主研发力量,建设一批一流的研究型大学、科研机构和创新型企业,加强国家重点实验室、工程技术(研究)中心、国家重大科学工程的建设,建设开放共享的科技基础条件平台和产业共性技术研发试验平台。构建区域创新网络,建立和完善技术转移转化的公共服务平台和中介服务机构,重点办好若干区域性重点科技园区。实行科技资质互认制度。 (十六)实现关键领域和核心技术的创新突破。重点推进电子信息、生物、先进制造、新能源、新材料、航天航空等领域的自主创新,加强区域联合协作,共同攻克产业核心技术、共性关键技术,组织开展新技术开发和推广示范。充分发挥高新技术产业园区在产业集聚和创新载体方面的作用,协同推进原始创新、集成创新和引进消化吸收再创新。支持区域联合承担国家重大科技专项。 (十七)营造鼓励自主创新的政策环境。加大财政对竞争前技术和共性技术研发、引进技术消化吸收再创新、初创型科技中小企业的引导性投入。抓好企业研发费用税前抵扣和高新技术企业优惠政策的贯彻落实。进一步改善创新创业投融资环境,鼓励发展创业风险投资和私募股权投资,支持区域内国家级开发区中高新技术企业进入股权代办转让系统,鼓励发展金融租赁业,积极发展小企业信用担保体系。推动形成市场化、专业化的创新服务体系。加大知识产权保护力度,加强知识产权的集成、运营和管理。 (十八)加强创新型人才的培养和引进。调整完善高等教育的学科布局和专业设置。鼓励企业依托高等院校、职业院校和科研机构,建立区域高新技术和高层次应用型人才、高技能人才培养基地。加强国际合作交流,发展和完善多种形式的科技创新人才国际化培养模式。加大人才引进力度,重点引进高层次人才、高科技人才以及经济社会发展需要的紧缺人才。 六、走新型城市化道路,培育具有较强国际竞争力的世界级城市群 (十九)构建完备的城镇体系。加快建设以特大城市和大城市为主体,中小城市和小城镇合理发展的网络化城镇体系。发展基础较好、已初步形成城市带的各个城市,要进一步密切相互间的经济、技术、文化联系,促进要素流动和功能整合,发挥同城效应。苏北、浙西南等开发强度相对不高、发展潜力较大的地区,要大力引导产业、人口有序集聚,形成新的城镇发展带。 (二十)完善和提升各类城市功能。继续发挥上海的龙头作用,加快建成国际经济、金融、贸易和航运中心,进一步增强创新能力和高端服务功能,率先形成以服务业为主的经济结构,成为具有国际影响力和竞争力的世界城市。进一步提升南京、杭州等特大城市的综合承载能力和服务功能,扩大辐射半径。其他大城市要按照自身优势,形成特色,提升功能。中小城市和小城镇要进一步增强实力,完善服务功能。 (二十一)提高城乡规划和建设管理水平。合理规划城市规模,优化城镇建设布局。严格控制新增建设用地规模,促进城镇集约紧凑发展。统筹规划建设城镇供排水、供电、通信、垃圾处理和覆盖城乡的区域性防洪排涝、供水、治污工程等重大基础设施。加强城镇防灾减灾和应急管理能力建设。统筹新区开发与旧城保护,切实维护城镇历史文化风貌。 七、积极推进重大基础设施一体化建设,增强区域发展的支撑能力 (二十二)完善综合交通运输体系。铁路要以客运专线和城际轨道交通建设为重点,加快区域对外通道、区域内省际通道、城际快速通道以及跨长江通道、重要枢纽客运设施等建设,优化路网结构,提高路网质量。公路要以加强关键工程和断头路段建设为重点,加快国家高速公路网建设,加强区域对外通道、区域内省际通道、重要的城际快速通道、跨海湾和跨长江通道及重要疏港高速公路建设。抓紧编制实施沿海港口发展总体规划,加强港口群协调发展。提高长江“黄金水道”、京杭运河等高等级航道通航标准,完善集装箱运输系统、外贸大宗散货海进江中转运输系统、江海物资转运系统和客运系统。积极推进空域管理和使用方式改革,科学利用空域资源,加强航空枢纽与配套支线机场建设。 (二十三)构建区域能源安全体系。进一步优化能源结构,鼓励发展可再生能源和清洁能源。加快石油、天然气基础设施建设,共同推进石油和液化天然气码头建设,完善油气输送管道网络,加强油气战略储备,加快建设区域石油流通枢纽和交易中心,研究建立区域天然气交易中心。改善煤炭运输条件,研究规划建设大型储煤基地。优化电力基础设施建设与布局,重点在沿海、沿江地带布置电源点,加快西电东送、北电南送和皖电东送输变电线路等的规划和建设,建设过江电缆通道。加快核电的规划和建设,进一步做好江苏沿海等地区的风电项目规划建设。 (二十四)改善水利基础设施。按照水资源和水环境承载能力,统筹协调区域水利基础设施建设,构筑防洪减灾体系、水资源合理配置和高效利用体系、饮用水安全保障体系以及水生态环境保护体系。加快实施太湖流域第二轮治理、长江口综合整治、淮河治理和沿海防浪堤及防护林等重点工程建设,加强城市防洪排涝能力建设,继续实施病险水库除险加固,加强蓄滞洪区建设和管理,加强低洼易涝地区和山洪灾害易发区综合治理。加快水源工程等水资源调蓄和配置工程建设,继续加强重点地区、重点城市河湖治理和水生态修复工程建设。加快水文、水资源和水环境实时监控系统建设。加强水资源统一管理,完善流域综合管理体制。 (二十五)改进和健全信息基础设施。统筹规划,加快推进区域信息一体化,统一数据标准,完善信息资源共建共享机制。完善信息网络基础设施,不断提高网络性能和技术水平,务实推进“三网”(电信网、广播电视网、计算机网)融合,组织推进光纤接入等高速接入技术的试点,促进传统电信网向宽带综合信息服务网络发展,强化网络信息安全与应急保障基础设施建设。加快区域空间信息基础设施建设,提高地理空间信息社会化应用与共享程度。推进综合性网络应用工程、公益性信息服务工程、企业信息化等重点应用项目建设。促进高速公路电子收费系统、交通信息联网、危急抢险信息联网建设。 八、推进资源节约型和环境友好型社会建设,全面提高可持续发展能力 (二十六)提高土地节约和集约利用水平。坚决实行最严格的土地管理制度,严格执行土地利用总体规划和土地利用年度计划,切实保护耕地和基本农田,加强土地资源需求调控,实行更严格的区域土地供应政策和市场准入标准,制定并实行合理的新建项目土地使用率标准,严格控制新增建设用地。加强对存量建设用地的调整和改造,加大对闲置土地行为的处罚力度,积极盘活闲置和空闲土地。积极开展土地复垦,大力加强农村土地整理,适度开发宜耕后备资源。加强围海造地的管理和调控,合理有序开发利用滩涂资源。 (二十七)全面推进节能降耗。加强区域产业政策和环保政策的衔接,完善节能减排地方性法规。对新建、改建、扩建等涉及新增能力的项目,率先实行国际先进水平的能耗、物耗、水耗等标准。突出抓好高耗能行业和重点耗能企业的节能降耗工作,全面实施节能降耗重点工程,着力推进节能降耗科技进步。到2010年全部淘汰国家产业政策明令禁止的落后生产能力。着力抓好高耗水行业的节水改造和水的循环利用,加强工业、农业和城市节水,全面推进节水型社会建设。大力推动发展节能省地环保型建筑,推进政府办公建筑及大型公共建筑节能运行与改造,新建筑严格实施节能强制性标准。大力发展资源再生和环保产业。大力发展循环经济,实现清洁发展。落实节能降耗目标责任制。 (三十三)大力推进行政管理体制改革。切实转变政府职能,全面实现政企分开、政资分开、政事分开以及政府与中介组织分开,进一步强化社会管理和公共服务职能,加快构建责任政府和服务政府。创新政府管理模式,减少和规范行政审批,积极利用市场机制和法律法规进行管理,必不可少的行政审批尽可能采取核准和备案方式。深化机构改革,优化政府管理层次,加强社会管理机构,完善经济调节机构,合并职能相同或相近的政府部门,规范各种类型的办事机构,减少行政层级,提高运行效率。 (三十四)继续推进非公有制经济发展和国有企业改革。推进公平准入,改善融资条件,优化政策环境,促进非公有制经济发展,支持有条件的中小企业做大做强。开展相关试点工作,探索、引导和推动个体、私营企业制度创新,优化产业结构,提高自主创新能力,实现科学发展。加强和改进对非公有制企业的服务和监管,切实维护企业和职工合法权益。加快国有大型企业和国有垄断企业公司制股份制改革和战略并购重组,鼓励发展具有国际竞争力的大企业集团。运用多种有效方式,推动国有资本、民营资本和外资经济的融合,积极发展混合所有制经济。平等保护各类产权,推动形成各种所有制经济平等竞争、相互促进的新格局。 (三十五)加快市场化进程。建立统一开放的产品、技术、产权、资本、人力资源等各类市场,实现生产要素合理流动和资源优化配置。进一步整顿和规范市场秩序,以信贷、纳税、合同履约等信用记录为重点,建立区域社会信用平台与体系,构建经济、金融信息共享平台。实施统一的准入标准和技术标准,建立区域市场准入和质量互认制度。抓紧清理和修订阻碍要素合理流动的法规和政策,逐步统一企业创业和经营的地方性法规。完善财税管理体制。建立科技、人力资源共享和联动机制以及人力资源的合理流动机制,建立信息资源的开放共享机制,建立知识产权的协调保护机制。 (三十六)着力构建规范透明的法制环境。进一步清理、修订、完善现有政策和各类法规,建立稳定、规范和可预见的政策环境以及与国际通行做法相适应的法制环境,加快建立与国际接轨的法律规则。大力推进依法行政,加强政府法制建设。加快推进政务公开,建立公开、透明的行政体制和问责机制,实行投诉制、评估制、公示制和监察制,建立完善的监管制度。加强区域立法工作的合作与协调,形成区域相对统一的法制环境。 (三十八)加快转变外贸增长方式。进一步优化进出口结构,鼓励高附加值产品、服务产品出口,大力支持自主品牌和自主知识产权产品出口。鼓励能源、原材料、先进技术装备、关键零部件进口。率先实现加工贸易转型升级,严格执行加工贸易禁止类和限制类产品目录,推动加工贸易由代加工逐步向代设计、自主品牌转变,推动加工贸易梯度转移。率先推行符合国际惯例的质量、安全、环保、技术、劳工等标准,强化企业社会责任。加快推进海关特殊监管区域整合,推进大通关建设。 (三十九)着力提高利用外资质量。统筹协调对外开放政策,完善涉外经济管理体制。继续积极有效利用外资,更加注重引进先进技术、管理经验和智力资源。创新外商投资管理方式,试行对外商投资企业合同、章程的格式化审批。进一步优化外资结构,引导外资投向高新技术产业、基础设施领域和高端制造环节。大力承接国际服务外包。积极拓展利用外资方式,规范和引导外国投资者以多种方式参与国有企业改组改造以及向上市公司战略投资。在有条件的地方,扩大离岸金融试点。规范招商引资行为,实行相对统一的土地、税收政策,营造公平、开放的投资环境。 (四十)加快企业“走出去”步伐。鼓励各类有条件的企业开展对外投资与合作,在海外建立生产加工基地、营销网络和研发中心,在境外投资、海关通关、人员出入境、税收等方面予以支持。加大对企业境外重点开发项目的支持力度。鼓励对外工程承包,简化境外工程承包相关物资出口的退税审批手续,简化对境外工程承包相关设备出境的外汇管理。鼓励国内商业银行进一步扩展海外网点和业务,为企业境外并购融资。选择有条件的企业开展国际贸易人民币结算试点。 十二、加强组织协调,全面落实各项任务 (四十一)加强统筹协调。推进长江三角洲地区改革开放和经济社会发展是一项系统工程,各有关方面要认真贯彻落实本指导意见提出的各项目标和任务。两省一市要根据本指导意见的要求,研究制订切实可行的实施方案,落实各项工作任务;要深入实际调查研究,及时总结经验,扎实推进,重大问题要及时向国务院报告。由国家发展和改革委员会牵头,抓紧编制《长江三角洲地区区域规划》,并做好与相关规划的衔接协调、组织实施和各项政策措施落实的督促检查工作。国务院各有关部门要加快职能转变,增强服务意识,根据本指导意见研究提出本部门支持和推进长江三角洲地区改革开放和经济社会发展的具体措施。 (四十二)完善合作机制。要积极探索新形势下管理区域经济的新模式,坚持政府引导、多方参与,以市场为基础、以企业为主体,进一步完善合作机制,着力加强基础设施建设、产业分工与布局、生态建设与环境保护等方面的联合与协作。积极推进泛长江三角洲区域合作,要进一步加强与中西部地区经济协作和技术、人才合作,带动和帮助中西部地区发展。积极推进与港澳台的经济联系与合作。 国务院 二○○八年九月七日用机器翻译就行了
优质英语培训问答知识库