• 回答数

    3

  • 浏览数

    254

笑语莹莹
首页 > 英语培训 > 英语对话台词40句

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

鹿鹿小宝贝

已采纳

初中英语阅读教学是初中英语教学中的重头戏,注重培养学生在情景中熟练掌握所学语言进行交际的能力。我整理了关于经典英语对话台词,欢迎阅读!

T: Hi, Kerry. What are you reading?

T:嗨,凯瑞。你在读什么呢?

K: Oh, these are just some books I picked up at a local poetry festival that took place a couple of weeks ago. It was nice to see that there are so many people who appreciate poetry here.

K:哦,这是我在几固前的诗歌节上买的书。真高兴看到这儿有这么多人都喜欢诗歌。

T: I didn't know you were such a poetry lover, Kerry. Personally, I've always found that stuff a little bit boring and hard to understand. All that flowery language gives me a headache! I'd rather read a nice long novel any day.

T:凯瑞,我还不知道你是个诗歌迷呢。就我个人而言,我总觉得诗歌枯燥无味,晦 涩难懂。花哨的词藻让我头疼!还不如哪天读本有意思的长篇小说呢。

K: I'll admit that poetry's an acquired taste. But once you learn more about it, you'll find that poems aren't all flowery and incomprehensible they don't even have to rhyme!

K:我承认欣赏诗歌需要慢慢品味。不过,如果你多接 触诗歌,就会发现诗歌并不都是花哨、难懂的,它们 甚至都不需要押韵!

T: Fine, but if there is no rhyme in a poetry, I'm wondering whether we can call it poetry.

T:好吧。不过如果一首诗连韵脚都没有,那还能叫诗吗?

K: Next time I'll find you some belonging to that category. I'm sure you'll be enchanted by the words.

K:下次我给你找一些这样的诗。你肯定会被它的词句 迷住的。

T: Ok. Why do you love poetry so much?

T:好的。你为什么这么喜欢诗歌啊?

K: The words, the feelings in it.. .Besides, I think they often provide us with the essence of life.

K:嗯,它的语言,它结人的感觉……此外,我觉得诗歌 总是向我们展示生命的真谛。

T: Great. Which is your favorite poet?

T:太棒了。那么你最喜欢的诗人是谁?

K: One of my favorite poets is Sylvia Plath, who is a confessional poet. Have you ever read her poetry?

K:我最喜欢的诗人之一是西尔维亚普拉斯。她是自白派诗人。你读过她的诗吗?

T: I'm not sure. The name sounds familiar to me. Perhaps the high school America literature teacher ever introduced her to us. But to tell you the truth, most of the names of the poets have just slipped from my memory.

T:也许吧。这个名字听起来很耳熟。或许高中美国文学的老师曾经向我们介绍过如1。 但跟你说句实话,我都不记得几个诗人的名字了。

K: Understandable. Her fame is not so great as those of other top American poets.

K:这也可以理解。她并不像美国顶尖的诗人那么有名。

T: Wait. Is she the one who killed herself in her thirties by turning on the gas?

T:等等,她是不是那个在30岁开煤气自尽的诗人?

K: You are right. That's a tragedy. She must have been heart-broken and felt hopeless then.

K:对。那真是个悲剧。她那个时候肯定是伤心绝望至极。

T: Why? Because of her unhappy marriage?

T:为什么呢?家庭生活不幸福吗? '

K: Yes, this is the most important reason. She suffered from depression when she was a junior student in college. Plath was briefly committed to a mental institution where she received electroconvulsive therapy.

K:对,这是主要原因。她在大三的时候就曾经得过抑郁症,尝试自杀未遂。曾被送 进精神病院进行治疗,进行电休克治疗。

T: She must have spent a miserable time there.

T:她那段时间一定特别难熬。

K: Yes, then Plath seemed to make an acceptable recovery and graduated from Smith with honors. Then she obtained a Fulbright scholarship to Cambridge where she met Ted Hughes.

K:是啊。她似乎康复得还不错,之后顺利从史密斯学院毕业,并获得富布赖特奖学 金到剑桥大学深造。在那里她遇到了当时在诗坛小有名气的泰德休斯。

T: Wow, she was a lucky girl.

T:哇,她真幸运。

K: Not at all. Plath's marriage to Hughes was fraught with difficulties, particularly surrounding his affair with Assia Wevill, the wife of one colleague, Plath's mental problem became more severe after that.

K: 一点也不。后来普拉斯和休斯的婚姻因为休斯和同事的妻子阿西亚发生婚外情而 愈加困难重重,普拉斯的精神疾病也因为休斯的婚外情而加重。

T: Gosh, what happened next?

T:天啊,他们后来怎么样了呢?

K: Finally, the couple separated in late 1962. In 1963,Plath killed herself by turning the gas on. She was then only 30 years old.

K:终干,1962年底他们分手了。1963年,她在厨房里开煤气自尽,车仅30岁。

T: What a tragedy! She was a poor woman.

T:太悲剧了。她真是个可怜的女人。

K: There is a film named Sylvia telling us the life story of her, especially the love story between she and the later England's Poet Laureate Ted Hughes . If you are interested, you can go and have a look. I’m sure that you will have a further understanding of her and her poetry.

K:有个电影就叫做《西尔维亚》,讲述了西尔维亚的一生,尤其是她和后来成为英 国桂冠诗人的泰德休斯的爱情故事。如果你感兴趣的话,可以找来看看。你肯 定会对她和她的诗有进一步的了解。

T: Who is the leading actress?

T:谁是女主演?

K: Gwyneth Paltrow. And Daniel Craig is the leading actor.

K:格温妮丝帕特洛。男主演是丹尼尔克雷格。

T: I have to watch it. Say, have you ever written any poetry of your own? Some love sonnets, perhaps?

T:我一定得看看这部电影。你自己写过诗没有?比如说关于爱情的十四行话?

K: No love sonnets, but I did try to write some poems a long time ago. They were all really bad. Once I spent three hours trying to come up with a word that rhymes with “panda”!

K:没写过这个。但很久以前我的确尝试过写谙,只是写得很糟糕。我曾经花了 3 个小时来想可以和"panda”押韵的词!

T: Silly Kerry! How could you not think of “Sylvia”?

T:盖瑞你真笨,你怎么没想到"Sylvia"?

J: There are so many time-honored buildings in Trinity College and I guess that’s one of the reasons that they call Trinity College the most aristocratic college in College.

J:三一学院有很多历史悠久的建筑,我猜这就是他们为什么认为三一学院是剑桥大学最具贵族气质的学院的原因之一。

L: And Trinity College is also famous for its Great Court. It’s the main court of Trinity College and reputed to be the largest enclosed court in Europe.

L:三一学院还以它的巨大庭院出名。那是三一学院的主要庭院,据说是欧洲最大的 封闭式庭园。

J: We are walking on the Great Court now. It feels really good.

J:我们现在就走在巨庭的道路上,感觉真好。

L: Yeah. The court was completed by Thomas Nevile, master of the college, in the early years of the 17th century, when he rearranged the existing buildings to form a single court.

L:是啊。这个庭院是在17世纪早期,在时任学院院长的托马斯纳维尔的指导下建 成的,他重新规划了已有的建筑,构建了一个单独的庭院。

J: And there is a great competition in the The Great Court. Do you know?

J:有一个重大的比赛在巨庭举行,你知道吗?

L: Of course I know. It’s The Great Court Run. It’s an attempt to run round the perimeter of Great Court (approximately 367 metres), in the 43-45 seconds during the clock striking twelve.

L:我当然知道了,是巨庭赛跔,在学院大 钟敲12下的43 ~ 45秒内(正午和午夜,大钟都要敲12下),沿着巨庭跔一圈(大 概367米)。

J: Students of Cambridge like to challenge themselves by taking part in it. They traditionally attempt to complete the circuit on the day of the Matriculation Dinner.

J:剑桥大学的学生都想参加这个比赛,挑战自我。他们通常在举行入学晚宴当天会 尝试跑完一圈。

L: It’s a rather difficult challenge: one needs to be a fine sprinter to achieve it.

L:这个挑战相当困难,只有优秀的短跑选手才能完成比赛。

J: But it is by no means necessary to be of Olympic standard, despite assertions made in the press.

J:虽然媒体声称这是个艰难的挑战,但是选手并不需要具备参加奥运会的水平。

L: David Burghley, who in 1927 first beat the clock, running the course in 43.1 seconds, went on to win gold in the 400-metre hurdles at the 1928 Olympic Games.

L:大卫伯利1927年用了 43.1秒跔完全程,首次"击败了°大钟。随后他在1928 车的奥运会中夺得了 400米栏的冠军。

J: Sebastian Coe, another gold medalist and chairman of the organizing committee for 2012 London Olympics, is generally accepted as the second person to have completed the race.

J:另一位金牌得主,2012年伦敦奥运会组委会主席塞巴斯蒂安科被人们认为是完 成该项比赛的第二个人。

L: Yes. Sebastian Coe successfully completed the run when he beat Steve Cram in a charity race in October 1988.

L:是的。在1988年10月的一个慈善赛跔中,塞巴斯蒂安科击败了史蒂夫克拉姆, 成功跔完了全程。

J; Coe’s time on 29th October 1988 was reported to have been 45.52 seconds, but it was actually 46.0 seconds (confirmed by the video tape), while Cram’s was 46.3 seconds.

J:他在1988年10月29号跑完全程的时间据报道是45.52秒,但实际上是46.0秒(录 像带证实),而克拉姆的成绩是46.3秒。

L: The clock on that day took 44.4 seconds and the video film confirmed that Coe was some 12 metres short of his finish line when the fateful final stroke occurred.

L:那天的大钟敲完12下用了 44.4秒。纪录片证实,当决定命运的最后一下敲响时, 他离终点大概还有12米远呢。

J: The television commentators were more than a little disingenuous in suggesting that the dying sounds of the bell could be included in the striking time, thereby allowing Coe’s run to be claimed as successful.

J:电视评论员很不真诚地点评到,大钟最后的声响延续的时间应该被算到敲钟时间 内,所以他的赛跑桃战被认为是成功的。

L: One reason Olympic runners Cram and Coe found the challenge so tough is that they started at the middle of one side of the Court, thereby having four right-angle turns.

L:奥运会选手科和克拉姆之所以认为这个挑战很难的原因之一是因为他们分别在巨 庭两侧道路的中心起跑,所以要经历4个直角转弯。

J: But in the days when students started at the corner, only three turns were needed.

J:但到了学生们可以在巨庭转角处起跑的时代时,他们只需经历3个直角转弯。

L: Until the mid 1990s, the run was traditionally attempted by first year students, at midnight following their Matriculation Dinner,

L:直到20世纪90年代中期,这个跑步比赛传统上仍是由大一学生参加,校方在入 学晚宴当天的午夜就举行比赛。

J: Following a number of accidents of drunken undergraduates running on slippery cobbles, the college now organizes a more formal Great Court Run, at 12 noon* The challenge is only open to fresher, many of whom compete in fancy dress.

J:但是有些本科生喝醉后,经常跔到光滑的鹅卵石上,在许多这样的事件发生后, 现在三一学院决定在正午12点组织一个比较正式的巨庭赛跔。这项活动只允许 大一新生参加,他们当中很多人穿着奋装异服来参加比赛。

T: I often go to pubs and I drink beer,chat with my friends and watch the show there. I quite enjoy going to pubs. Do you have any recommendation?

T:我经常去酒吧,我在那儿喝酒、聊天、看演出。我很喜欢去酒吧,你有什么推荐 的地方吗?

W: I think you should go to Cambridge, then. The small city is the house of about 200 pubs. And there are so many interesting pubs in the University of Cambridge.

W:那么我想你应该去剑桥,那个小城有200多家酒吧,并且剑桥大学里还有很多有 意思的;西吧。

T: I heard that the students in Cambridge like drinking and some of them even go to binge drinking.

T:我听说剑桥大学的学生们喜欢喝酒,一些学生甚至还酗酒。

W: That’s because they are so stressful due to intensive courses and hard exams. Students like to go to drinking societies and pubs around the campus.

W:那是因为他们课程太多、考试太难、压力太大了。 他们喜欢去饮酒社团和校园里的酒吧。

T: My friend said that she once went to the Eagle Pub and it’s really nice.

T:我朋友说过她曾去过老鹰酒吧,感觉很好。

W: Yeah. If you are looking for a pub that is historically fascinating, conveniently placed and large, then this is the one for you.

W:是啊。如果你想寻找一个有历史魅力、交通便利 且宽敞的酒吧,那么老鹰洒吧就是最佳选择。

T: The Eagle Pub has a long and interesting history. First opened in 1667 during the era of the Great Fire of London and the Black Death, it was originally a coaching inn.

T:老鹰酒吧历史悠久,史上还发生过不少趣事。当 它在伦敦大火和黑死病(鼠疫)肆虐时期的1667 年开放时,它只是一个车站酒馆。

W: During the Second World War, it was particularly popular with the air men stationed on the airfields dotted around the city.

W: 二战期间,它颇受驻扎在剑桥附近飞机场的飞行 员的欢迎。

T: According to the newspaper, if you take a look at the RAF bar out the back, you can still see graffiti on the ceiling, made by the RAF and US aircrews who scorched their names with candles and cigarette lighters.

T:据报纸报道,如果你参观老鹰酒吧后面的英国皇家空军吧台,你还可以看到天花 板上的涂鸦,这些涂鸦是英国皇家空军和美国机组人员的名字,是他们用蜡烛和 打火机在天花板上烧制的。

W: And it stands as clear proof of Cambridge as a place of innovation. It was in this very pub, on the 28 February 1953, that Cambridge scientists James Watson and Francis Crick first announced they had discovered “secret of life”.

W:而且老鹰酒吧还是剑桥大学作为创新基地的有力证明。1953年2月28号,正是 在这个酒吧,剑桥大学的科学家詹姆斯?沃森和弗朗西斯?克里克首次宣布他们发 现了 "生命的秘密”。

T; “Secret of life”? You mean DNA, deoxyribonucleic acid?

T:"生命的秘密? ”你指的是DNA (脱氧核糖核酸),是吗?

W: Yes. When the University of Cambridge’s Cavendish Laboratory was still at its old site nearby Free School Lane, the pub was a popular lunch destination for staff working there.

W:是的。那时剑桥大学的卡文迪什实验室还位于自由学院路(靠近该酒吧)附近的旧址,实验室的工作人员都喜欢去老鹰酒吧吃午餐。

T: Oh, I see, so it became the place where Francis Crick and James Watson often visited.

T:哦,我知道了,所以老鹰酒吧也就是弗朗西斯克里克和詹姆斯?沃森经常光顾的 地方。

W: But just do not expect good beer or good food at the Eagle Pub.

W:但是不要期待这个酒吧有爽□的啤酒和美味的食物。

T: Eagle Pub was prosecuted by Cambridge City Council for alleged poor food hygiene standards.

T:老鹰酒吧被剑桥市议会指控,市议会宣称其食物卫生标准低。

W: The charges, all of which related to May 2008, included accusations that the pub did not provide soap for customers to wash their hands with in the bathrooms, and that the equipment used to prepare food was not sufficiently cleaned or disinfected.

W:指控是在2008年5月提出的,包括酒吧在洗手间里不提供香皂,顾客无法洗手, 烹制食物的厨具设有清洗或消毒干净等等。

T: As well as this the pub was accused of leaving windows open allowing flies to enter and failing to store raw meat in hygienic conditions.

T:酒吧还被指控不关窗户,从而蝇虫乱飞,并且在不卫生的情况下保存生肉。

W: I’m so sorry to hear that, because Eagle Pub is a part of Cambridge’s heritage, dating back to Tudor limes when it served as a coaching inn in the 17th Century.

W:很遗憾听到这些,因为老鹰酒吧是剑桥大学的遗产,早在17世纪的都铎王朝时期, 它就作为一个车站酒馆存在了。

T: I’m not happy to hear that, too. It was popular among students and tourists alike.

T:听到这些,我也开心不起来,因为它曾在学生和游客当中广受好评。

W: A girl said online that she often pops in the Eagle Pub as it’s close to her work. But she can assure people that convenience is the only draw.

W: 女孩在网上说,因为老鹰酒吧离她工作的地方近,所以她经常光顾,但是她能 向大家保证,"便利”是这家酒吧吸引人的唯一地方。

英语对话台词40句

337 评论(12)

小统哥9888

how do you do?

255 评论(15)

听雨轩808

1、Gone With the Wind 《乱世佳人》 "... tomorrow is another day!" “明天又是新的一天!” 【《乱世佳人》(1939)的结尾,命运乖舛的费雯丽站在树下迎向阳光,说出这句百折不挠的名句。】 2、Titanic《泰坦尼克》 Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise. Rose: "I promise." Jack: "Never let go. Rose: "I promise. I will never let go, Jack. I'll never let go." 杰克:“我还有……还有一个心愿,你……你……必须答应我要活下去,不……不能绝望,无论发生什么,无论……有多艰难……快答应我,罗丝……答应我,一定做到,一定做到……” 罗丝:“我答应你……杰克……一定做到……一定……” 【即使再过一千年、一万年,这样“情真意切、感人肺腑、催人泪下”的话语也不会落伍于时代,因为它是人类崇高爱情的一种升华,是真爱的最高境界。】 3、《007系列》 "Bond. James Bond." “我是邦德,詹姆斯�6�1邦德。” 【007电影系列的招牌台词。 此语是刺激“邦德迷”们肾上腺素加速分泌的最有效的“催化剂”(虽已用过19次),Fans伴随着邦德一次次出生入死、一次次非凡艳遇、一次次化险为夷、一次次惊声尖叫……邦德已成为Fans心目中不死的银幕神话。】 4、Forrest Gump《阿甘正传》 Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get." 阿甘:“妈妈常常说,生命就如同一盒朱古力,你永远不会知道你将得到什么。” 【这是阿甘经常提醒自己、“劝诫”他人的话。正是这句富含哲理的“箴言”激励着善良真诚、乐天知命的阿甘脚踏实地、努力拼搏,并终由一名智障者变成了美国人心目中一个不朽的传奇人物。】 5、The Terminator《终结者》 "I'll be back!" T-800:“我会回来的!” 【阿诺先生在《魔鬼终结者》(1984)中怎么也死不了,临走前还撂下这句狠话。无需注解,事实上它已成为了阿诺周游各地后,与Fans辞别时的标志“结束语”。】 6、THE SHAWSHANK REDEMPTION 《肖申克的救赎》 Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. 恐惧让你沦为囚犯。希望可以感受自由。 7、 《计程车司机》 You talkin' to me?" 你在对我说话吗? 【劳勃迪尼诺练习耍酷拔枪时所说的台词。】 8、《外星人》 "E.T. phone home." E.T.打电话回家 【史匹柏的温馨感人电影中,外星人E.T.会讲英文。】 9、 《绿野仙踪》 "There's no place like home." 世界上再没有地方像家一样。 【小女孩桃乐斯历经重重冒险,最后总算回到家。】 10、《简�6�1爱》 "I tell you I must go!' I retorted, roused to something like passion. 'Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?- a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!- I have as much soul as you,- and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;- it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,- as we are!" “我告诉你我非走不可!”我回驳着,感情很有些冲动。“你难道认为,我会留下来甘愿做一个对你来说无足轻重的人?你以为我是一架机器?——一架没有感情的机器?能够容忍别人把一口面包从我嘴里抢走,把一滴生命之水从我杯子里泼掉?难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了?——你不是想错了吗?——我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你同我现在一样难分难舍,我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”

196 评论(13)

相关问答