• 回答数

    6

  • 浏览数

    228

小薰1988
首页 > 英语培训 > 疯帽子英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小傻求好运

已采纳

重要角色简介(按出场顺序): 爱丽丝(Alice):故事的主角,一个纯真可爱的小女孩,充满好奇心和求知欲,在她身上体现出了属于儿童的那种纯真。在人的成长过程中,这种儿童的纯真常常会遭到侵蚀。因而,纯真的爱丽丝对儿童、对成年人都极具魅力,且弥足珍贵。 兔子(The White Rabbit):一只穿着背心的白兔,在故事开场正要去给女王取东西的它喊着“天哪!天哪!要迟到了!”跑过爱丽丝面前,引起了她的注意,为了追它,爱丽丝才从兔子洞掉进了那个神秘的世界,后来爱丽丝在它的家里又误喝了一瓶魔药而变成巨人。 蜥蜴比尔(Bill the Lizard):爱丽丝在兔子家里误喝魔药变成巨人,无法离开房屋,兔子以为屋里出现了怪物,派这只小蜥蜴从烟囱进去看看情况,结果不等进去就被爱丽丝踢了出来。 毛毛虫(The Caterpillar):一只坐在蘑菇上吸烟斗的古怪毛毛虫,态度有点目中无人,不过它教给了爱丽丝自由变大变小的方法。 公爵夫人(The Duchess):一个爱好说教的女人,口头语是“一切事皆能引申出一个教训”。爱丽丝去过她家,正是在那里她才认识了柴郡猫。 柴郡猫(The Cheshire Cat):一只总是咧着嘴笑(grin)的猫,来源于英谚“笑得像一只柴郡猫(grin like a Cheshire Cat)”。它帮了爱丽丝几次忙。 帽匠(The Hatter):疯狂茶会(Mad Tea-party)的参加者之一,来源于英谚“疯得像个帽匠(Mad as a hatter)”。 三月兔(The March Hare):疯狂茶会(Mad Tea-party)的参加者之一,来源于英谚“疯得像只三月的野兔(Mad as a March Hare)”。 睡鼠(The Dormouse):疯狂茶会(Mad Tea-party)的参加者之一,总是在睡觉,来源于英国诗歌精灵与睡鼠("the elf and the dormouse")。 红心女王(The Queen of Hearts):率领着一群扑克牌士兵的扑克牌女王,很容易生气,动辄要砍别人的头,不过其实并没有实行过。 红心国王(The King of Hearts):扑克牌国王,不像妻子那么爱动怒,相反给人以受妻子指使的老好人的感觉。 白皇后:红皇后的妹妹,受到百姓爱戴。心地善良,温柔淑女,反对黑暗势力。 格里芬(The Gryphon):希腊神话中的狮身鹰首怪兽,在女王的命令下带爱丽丝去见了假海龟。 假海龟(The Mock Turtle):女王命令格里芬带爱丽丝去见的角色,它给爱丽丝讲了一个充满文字游戏的莫名其妙的故事。

疯帽子英文翻译

174 评论(10)

yuki198611

是中文翻译的问题,原版他就叫Hater Hat不是帽子的意思么,可是译成中文又不能直接叫人家帽子者,于是就按着他的性格加了个形容词

356 评论(11)

包子baozi2015

Alice Kingsley 爱丽丝 金斯利The Mad Hatter 疯帽子The Red Queen 红皇后The Knave of Hearts 红心骑士The White Queen 白皇后The Cheshire Cat 妙妙猫The Jabberwock 炸脖龙The Dormouse 睡鼠Tweedledum 胖娃The White Rabbit 白兔先生The Caterpillar 阿布索伦(毛毛虫)The Bloodhound 猎犬贝亚德这是我在电影院看3D版时的中文翻译还有三月兔、大毛兽 不知道英文是什么大体的主角就是这些了

134 评论(15)

啦啦啦啦7

Mad Hatter(疯帽子)/Tarrant Hightopp(原名泰伦·海托普)

129 评论(8)

火炎焱加冰

mad hatter

155 评论(10)

cherrychoi25

マッドハッターmad hatter

167 评论(14)

相关问答