• 回答数

    6

  • 浏览数

    275

Nuannuan暖
首页 > 英语培训 > 台风英文怎么来的

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Macchiato~0704

已采纳

《科技术语研究》2006年第8卷第2期刊登了王存忠《台风名词探源及其命名原则》一文,文中论及“台风一词的历史沿革”。作者认为:在古代,人们把台风叫飓风,到了明末清初才开始使用“飚风”这一名称,作为寒潮大风或非台风性大风的统称,至1956年,飚风简化为台风。关于“台风”的来历,有两类说法。第一类是“转音说”,包括三种:一是由广东话“大风”演变而来;二是由闽南话“风台”演变而来;三是荷兰人占领台湾期间根据希腊史诗《神权史》中的人物泰丰Typhoon命名。第二类是“源地说”,由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,很多台风都是穿过台湾海峡进入大陆的,所以称为台风。“台风”是音译词,英文中typhoon是根据中文粤语发音toi fong音译至英文,再进入普通话词汇中的。typhoon在美语中指发生在西太平洋或印度洋的热带暴风。若追溯其语源,也许很少有单词能像typhoon 一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的多国语言背景。希腊单词typhon 既是风神的姓名又是意为“旋风,台风”的普通名词,被借入到阿拉伯语(就象在中世纪时许多希腊语单词进入阿拉伯语一样,那时,阿拉伯人的学问保存了古典的风格,同时在把它传向欧洲时又有所扩充)。Tufan,希腊语的阿拉伯语形式,传入到了印度人使用的语言,11世纪时讲阿拉伯语的穆斯林入侵者在印度定居下来。这样,阿拉伯语单词的衍生,从印度语言进入英语(最早记载于1588年),并以如touffon 和 tufan 的形式出现于英语中,最先特指印度的猛烈风暴。在中国,给了热带风暴的另一个单词-台风。汉语单词的广东语形式toi fung 同我们的阿拉伯语借用词相近,最早以tuffoon 的形式于1699年载入英语,各种形式合并在一起最后变成了typhoon。台风实际上是一种热带气旋。台风和飓风都是一种热带气旋,只是发生地点不同,叫法不同,在北太平洋西部、国际日期变更线以西,包括南中国海和东中国海称作台风;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、日本一带叫台风;如果在南半球,就叫作旋风。(1)指亚洲太平洋及印度洋海域的热带气旋。例:约瑟夫·康拉德小说中描述的“台风”。(2)台风是产生于热带洋面上的一种强烈热带气旋。(3)随着发生地点、时间和叫法不同。①印度洋和在北太平洋西部、国际日期变更线以西,包括南中国海范围内发生的热带气旋称为“台风”;比如在东亚、东南亚一带就称为“台风”。②而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称“飓风”。也就是说,台风在欧洲、北美一带称“飓风”。③在菲律宾被称作“碧瑶风”。④在孟加拉湾地区被称作“气旋性风暴”。⑤在印度半岛被称作“热带气旋”。⑥在澳洲被称作“畏来风”。⑦在墨西哥人则称之为“鞭打”。⑧在南半球则称“旋风”。(4)台风过境常伴随着大风和暴雨或特大暴雨等强对流天气。风向在北半球地区呈逆时针方向旋转(在南半球则为顺时针方向)。在天气图上,台风的等压线和等温线近似为一组同心圆。台风中心为低压中心,以气流的垂直运动为主,风平浪静,天气晴朗;台风眼附近为漩涡风雨区,风大雨大。有史以来强度最高、中心附近气压值最低的台风,是超强台风泰培(英语:Typhoon Tip,台湾译名:狄普),日本1979年的大范围洪灾就是由这个台风造成的。台风的成因是地面温度高,气流上升,海面风和水蒸气由于比重大,沿地面补充地面空气,海面温度低吸收地面上升的空气、水蒸气补充空间,由于海面大,温差小,海面上空聚集水蒸气多,降雨范围广,水蒸气结水时体积缩小,周围水蒸气补充便形成大风。

台风英文怎么来的

105 评论(13)

艾利希尔

发源于中国,在我国历史上最早使用“台风”这个名字是在明末清初。南朝刘宋、沈怀远著的《南越志》中有写:“飓者,具四方之风也。《福建省志》记载:“风大而烈者为飓,又甚者为台。飓常骤发,台则有渐。飓或瞬发倏止,台则连日夜或数日而止。大约正二三月发者为飓,五六七八月发者为台”。”当时台湾及东南亚就已经有西方殖民生活,将外文词typhoon带到了台湾,音译“台风”传至中国。此外,我国气象学家竺可桢先生曾认为英文的typhoon是中文“台风”的音译。而之所以叫“台风”是因为大陆人看到登陆的台风都来自于台湾方向,于是就称台风。至于说现在为什么不叫飓风,那是因为20世纪中国参照国际标准规范命名。

352 评论(9)

走错雨山

在古代,人们把台风叫飓风,到了明末清初才开始使用“台风”这一名称,typhoon这个单词时希腊的单词,表明台风的意思。

170 评论(13)

luck周哥周叔

台风其实就是英文单词音译过来的,在很多的时候台风是之热带风暴逐渐移过来。

201 评论(9)

lula不是luna

其实,台风就是一种气象学名词了,据说来源有很多,但是我认为应该就是谐音过来的吧,因为在希腊单词中,台风就是Τυφῶν,就是指我们太平洋以及印度洋这边一代的暴风,而且在希腊的单词中,这个词的意思就是就是风神,而且有许多国家对于这种热带暴风的称呼,读音大概都是类似于台风,所以这个词的由来也是经过了许多演变之后的。

但是这个词的具体来源还是众说纷纭,可能来源于希腊语、波斯语、阿拉伯语、印地语汉语、粤语、日语等等。但归根究底我认为只可能来源于希腊语的Τυφῶν。

在中国。"台风"一词当初人们认为是广东话中演变而来的,因为广东话的"大风"跟"台风"普通话发音相似,后来学者经过对古籍记载进一步研究,认为"台风"一词是闽南语演变而来的,现在闽南语称"台风"不是台风,而是"风台"。

但是无论怎样,台风也仅仅只是一种称呼而已,,只是发生地点不同,叫法不同,在北太平洋西部、国际日期变更线以西,包括南中国海和东中国海称作台风;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、日本一带叫台风;如果在南半球,就叫作旋风。随着发生地点、时间和叫法不同。

台风其实就是随着气压的变化和地球自身的运动,流入的空气也旋转起来,形成一个逆时针旋转的空气漩涡,这就是热带气旋。只要气温不下降,这个热带气旋就会越来越强大,最后形成了台风。

327 评论(11)

长虹饮练

typhoon-台风 是一个英语词汇,直接音译的

195 评论(8)

相关问答