交换礼物
英特纳雄耐尔是国际共产主义。英语单词“international"的中文译音即英特纳雄耐尔,翻译过来就是:国际的,世界的。法国作曲家鲍狄埃的《国际歌》的歌词中借用了这一英语单词,变为 法语的“internationale",引申为国际共产主义。什么是国际共产主义——就是全世界的物质财富是公共的,它属于为此奋斗的人们。什么是共产——就是公共平等财产。什么是主义——就是人们的思想、愿望。什么是国际共产主义来源——在十九世纪初,在总结了奴隶制历史后,做出的人类(引意为:多数派)发展的目标。如果你有一天要加入这个组织怎么办?——看这个组织的的指导思想是不是以共产主义为目的。有没有可能实现共产主义——当人类文明发展到个人独裁整个地球的时代,当你伦落为奴隶的那一天,就会与大多数人一样向往共产主义。马克思是共产主义的创始人。他造就了人类发展到最终的理想。这个理想经历了两个世界在战的考验仍然是大多数人向往的,社会发展的目标。当今人类社会趋向贫富两极分化的时代,大多数人是认可这个理想的。就是没有剥削、没有压迫、没有战争、财产公有、人类平等的的时代。
sunjinghong
beard(下巴和面颊下部的胡goatee(山羊胡子)moustache(嘴唇上胡须)whisker(络腮胡子)胡子”一词的英语表达beard一般把下巴颏上的胡子;稍短一点可用beardlet来表示;moustache指唇上的胡须,俚语中可用bush;whiskers指络腮胡子,俚语中用brush.Walrus moustache八字胡;海象嘴边的毛确实像人的八字胡;(a pair of moustache也可表示八字胡)Goatee山羊胡(也可用pointed beard)Handle-bar beard表示像赛车把一样的大八字胡,Vandyke beard表示下巴颏上的短尖胡须;(Vandyke是佛兰得斯画家)The Henri Quatre beard表示一种短式山羊胡;(Henri是法国国王)Squared/trimmed beard表示一种方形胡子,类似马克思的胡子;Full beard指大胡子;Moses beard指的是飘在胸前的大胡子;Toothbrush moustache指的是唇上修剪得整整齐齐的胡子,简直像牙刷,(也称clipped moustache)Pencil-like moustache指的是唇上修剪得两头尖式样的胡子;Becoming moustache指的是年轻人刚刚长出来的胡子;Side-whiskers/ side-beard把角比较短的连胡子;Stubbly beard/ bristles指下巴颏上的胡子茬儿;Spade beard指长方形胡须;Voluminous whiskers表示脸上有一大把颊须;Imperial指帝髯,即蓄于唇上的一小缕胡须,类似于仁胡,它来自拿破仑三世;Birse表示几根胡子茬;falsie表示假胡须;artificial whiskers表示中国京剧演员的胡子;此外,beaver也可用来形容大胡子的人,至于圣诞老人的大胡子则用cascading white beard表示形容胡子生长的情况,可用heavy bearded, high bearded这样的短语;形容胡须浓密,可用bushy, dense, heavy, rough, shaggy, thick等;形容胡须稀疏,可用light, scanty, sparse等;形容胡须杂乱,可用matted, straggling等。
行者孙llllll
A “答案”(Answer)——阿伦·艾弗森(还有个绰号叫“小鬼魂”、''坏小子"和“AI”) “拼命三郎”——阿泰斯特(还有个外号叫“野兽”) “小精灵”——尼克·范·埃克塞尔 “甜瓜”(Melo)——卡梅隆·安东尼 (之所以他叫甜瓜是因为“卡梅隆”是“Watermelon”的音译,翻译过来有“甜瓜”的意思,.还有一个原因,那就是他笑若甜瓜) “大梦”(The Dream)——哈基姆·奥拉朱旺(原因就是他如梦幻似的脚步) “0号先生”或“0号特工”(G-zero & Agent Zero)也有的人叫他“大将军”——吉尔伯特·阿里纳斯(身穿0号) “SKIP TO MY LOU(跳跃的灵魂)可译为“死魂灵””——拉夫·阿尔斯通(也叫他街球王,场上的过人神出鬼没) “鸟人”——克里斯·安德森(现效力于掘金队的盖帽狂人) “响尾蛇”,“铁扎”或“神偷”——特雷沃·阿里扎(08-09赛季季后赛上菲尔杰克逊对其称呼) B “空中飞猪”“查尔斯爵士”——查尔斯·巴克利 “得分机器”——里克·巴里 “大怪物”——比利·保茨 “白魔鬼”——迈克·毕比(也有叫“妖精”,"圣徒"的) “蜂王”——克里斯·保罗(国外的叫他CP3) “大鸟”——拉里·伯德(larry bird,大鸟是英文直译,有的人叫他拉里传奇) “小松鼠”——博格斯 “强盗”——蒂尼·博格斯(矮个后卫,盗球是他的一绝) “大竹竿”——肖恩·布拉德利(太和他的身材贴切了) “蝙蝠侠”——肖恩·巴蒂尔(大部分时间都默默的守候在那个黑暗的“死角”里,在那里,他给我们展示了一个又一个“三分”) “黑曼巴”,“小飞侠”——科比·布莱恩特 “小黑豆”——阿隆· 布鲁克斯(人黑) D “滑翔机”(clide)——克莱德·德雷克斯勒(据说空中飞行距离比jordan还强的人 ) “石佛”——蒂姆·邓肯(他基本上没笑过,像石头一样;而他的水平很高,像佛一样厉害。还有一个叫“石塔”) “大胡子”——拜伦·戴维斯 “钻石”,“四克拉”——路易斯·斯科拉(名字谐音) F “疯子”——范埃尔塞尔(他的疯狂得分让人后怕) “小鱼”——德里克·费舍尔(现在改“老鱼”了) “弗老大”(Franchise)——史蒂夫·弗朗西斯(他在不在火箭媒体都叫他弗老大,原来的外号叫“特权”“SF3”) G “铁人”——A.C.格林 “冰人”——乔治·格温 (创造单节最高分33分,后被安东尼追平,单节33分) H “便士”(Penny)——安芬尼·哈达威 “甲虫”——蒂姆·哈达威 “小偷”——约翰·哈夫利切克 “面具人”“Rip”——理查德·汉密尔顿 “大本钟”(Big Ben)——本·华莱士(除了跟名字有关以外,可能也是形容他的防守) “怒吼天尊”——拉希德·华莱士(由他的脾气而得) “水牛”——贾希迪·怀特 “关键先生”(Mr.big shot)——罗伯特·霍利(投进无数关键球,从火箭到湖人,到马刺,始终如此) “魔兽”——德怀特·霍华德(在2008年的扣篮大赛之中,表演了一个“超人扣篮”,绰号因此得名,还叫“超人”) “黑珍珠”“神鸟”——卡尔·兰德里 J “发动机”——贾森·基德 “蔗糖”——艾玛尔-麦克卡斯基尔 “AK-47”——安德列·基里连科(Andrei Kirilenko首写字母是AK,球衣号码是47) “阿根廷妖刀”——马努·吉诺比利(还有个外号叫“攀帕斯雄鹰”和“阿根廷水蛇”)。 “天勾”(Sky hook)——卡里姆·阿布杜尔·贾巴尔(外号由勾手这个投篮方式而来的) “狼王”(Big ticket)——凯文·加内特(森林狼的头儿,也叫“大票”,即票房的象征。现已去了波士顿凯尔特人队,被称为“绿巨人”,但多数人都叫他“KG") “西班牙兔子”——保罗·加索尔 (因为读音相似,也叫“家嫂”) “杰克船长”——史蒂芬-杰克逊 K “外星人”(ET)——萨姆·卡塞尔(即“ET”) “半人半神”——文斯·卡特(又叫“UFO”,意思为在空中打球的男人,在猛龙时代又被称为“加拿大飞人”) “雨人”——肖恩·坎普(本来他的外号是“reignman”(统治者),“reign”跟“rain(雨)”的发音相似,翻译过来就成了“雨人”。) “特别的K”——拉里肯·杨 L “大虫”——丹尼斯·罗德曼(Dennis Rodman)(还有“篮板王”、“NBA第一狂人”、“花花太岁”等外号) “盖帽专家”——比尔·拉塞尔(应为他的技术,又叫“防守天才”又因为他拿了十一枚总冠军戒指,又叫“指环王”) “杀手雷”或“君子雷”——雷·阿伦(雷阿伦的绰号是Sugar,也就是糖,还有叫耶稣的) “小土豆”——内特·罗宾逊 “阿Q”(Q)——昆廷·理查德森 “海军上将”——大卫·罗宾逊(因为翻译的关系还有一个外号叫“五星上将”) “烂豆腐”—— 扎克·兰多夫 (名字谐音) M “独狼”(Starbury)——斯蒂芬·马布里(前森林狼的球员,自封天下第一控卫,独啊) “震雷”——丹·马杰勒 “手枪”(Pistol)——皮特·马拉维奇 “骇客”(Matrix)——肖恩·马里昂(也叫“超级玛莉”、“长臂猿”) “邮差”——卡尔·马龙 “孤独的勇士”——摩西·马龙 “扣篮狂人”——麦格特 “大睡魔”——特雷西·麦克格雷迪(不用解释吧,尊敬他的人叫他“T-MAC") “终结者”——雷吉·米勒(有时也叫他“大嘴”“激情杀手”因为擅长绝杀,因此叫终结者) “老猫”(The Cat)——卡蒂诺·莫布里 “大佐”(Zo)——阿朗佐·莫宁 “上帝左手”——穆林 “非洲大山”——迪肯贝·穆托姆博(现在都叫穆大叔,“木桶伯”对其尊敬之意,来自刚果) “K-mart”--肯扬·马丁 “Dice”--麦克戴斯 "非洲黑带"——D.J.姆本加 N “助推器”——史蒂夫·纳什(也叫“风之子”) “德国战车”——德克·诺维斯基(也有人叫“诺天王”) O “J博士”(Dr.J)——朱利叶斯·欧文(自创了许多上篮动作,场下的翩翩君子之风也是他外号的来源) “大鲨鱼”(Shaq)——沙奎尔·奥尼尔(庞大的身躯像一条大鲨鱼) “喇嘛(The Goods)”——拉马尔· 奥多姆 P “酋长”——罗伯特·帕里什 “手套”(Gloves)——加里·佩顿(比喻他贴身的防守) “真理””(The Truth)“疯子”——保罗·皮尔斯 “蝙蝠侠”——斯科蒂·皮蓬(也叫“野牛”,“蝙蝠侠”的来历是因为他的无所不能) “王子”——泰夏安·普林斯(prince直译为“王子”,另说是"冰上王子") “死神”——斯马什·帕克 “Mo—Pete”——莫里斯·皮特森 “龙王”---------克里斯·波什 Q “飞人”、“乔帮主”——迈克尔·乔丹(神就是在天上飞的) S “蜘蛛人”——约翰·塞利 “超级弹簧腿”——桑普森 “雪花”——斯诺(snow直译的) “狂人”——拉贝尔·斯普雷维尔(他从年轻掐教练脖子到现在要天价就是个狂人) “小霸王”(STAT)——阿玛雷·卡萨雷斯·斯塔德迈尔 “小飞鼠”(Mighty Mouse)——达蒙-斯塔德迈尔(两个斯塔德迈尔的外号都与他们的打球风格有关,另外达蒙手臂上还有个小老鼠的文身) “将军”——约翰·斯托克顿 “Stack”--斯塔克豪斯(姓氏是Stackhouse) “人工机器”——JR·史密斯 T “肆虐者”——贾马尔·汀斯利(街球场上的肆虐者) “微笑刺客”——伊塞亚·托马斯(Isiah Thomas) (最开始的外号叫“泽克“。“微笑刺客”是伊塞亚·托马斯的另一个绰号,这个绰号的产生是由于托马斯的对手一次这样评论他,“(在球场上)他总是先对你面带微笑,然后把你干掉。”) “喷气机”(jet)--贾森 ·特里 W “国王”(Chris Webber)——克里斯·韦伯 “土豆”——斯伯特·韦伯 “闪电侠”(Flash)——德怀恩·韦德(当地球迷有叫他MV3,因为他关键的3分) “人类电影精华”——多米尼克·威尔金斯 “白巧克力”——贾森·威廉姆斯 “垃圾狗”——杰·威廉姆斯(脏活累活承包户) “大勺子”——克莱伦斯·韦瑟斯庞 “教父”——杰里·韦斯特 “红色巨人”——比尔·沃顿 “眼镜蛇”——詹姆斯沃西 X “玻璃人”——达蒙·希尔(据说老是受伤,就像玻璃易碎一样) “好孩子”——格兰特·希尔 “迟到船长”——詹姆斯·塞拉斯(James Silas)(外号的来历是他总是在后面出场,而又总是力挽狂澜,又被称作“蛇儿”) “世界屋脊”——西佐年科(身高2.37 不用起跳能摸到篮圈) Y “小飞侠”——科比·布莱恩特 “小巨人” “中国长城”——姚明 “大Z”(Z)——伊尔戈斯卡斯(身高+第一个字母) “小AI”(AI)——安德烈·伊戈达拉 “猩猩”——帕特里克·尤因(还叫 “帝国大厦”) “魔术师”——埃尔文·约翰逊(出神入化不可思议的传球) “小将军”——埃佛里·约翰逊 “大妈”——拉里·约翰逊 “微波炉”(hot microwave)——维尼·约翰逊 “太空易”——易建联 Z “小皇帝”(King James)——勒布朗·詹姆斯 (英文绰号King,来源于英王詹姆斯钦定圣经 King James Version of the Bible) “篮球皇帝”——威尔特·张伯伦 (也被称作“北斗星”“高跷”“张大帅”)
Nicole20041414
詹姆斯:小皇帝韦德:闪电侠波什:龙王雷 阿伦:君子雷巴蒂尔:蝙蝠侠格里芬:给力分库里:萌神科比:黑曼巴托尼 帕克:法国小跑车吉诺比利:阿根廷飞人邓肯:石佛内特 罗滨逊:小土豆安东尼:甜瓜奥尼尔:大白鲨乔丹:飞人乐福:狼王
优质英语培训问答知识库