回答数
4
浏览数
131
烽火馋眠
这是一个比较省事的办法,容易统一,而且对老外来说只要听声音,看拼音就可以知道是否到站。南京市新模范马路也是这样翻的。“XINMOFANMALU“ 但是这种做法并没有统一使用,所以造成了混乱,如果自己用的话就用ROAD吧,不过还有别的单词比如AVENUE,STREET之类的。
蓝精灵粑粑
Dr.Sun Yat-sen ’S Mausoleum Xiamafang Station Dr.Sun Yat-sen ’S Mausoleum 是中山陵的意思.
78海吃不胖
sun yet-sen是“孙逸仙”,也就是孙中山。应该是指的“中山陵”站,南京直接以孙中山命名的地铁站只能是这里了。因为从来没留意过各个站的英文翻译,不知道为什么是“statue”。
jackor57992
每个城市不一样吧,比如北京的话就是这个了。
优质英语培训问答知识库