• 回答数

    8

  • 浏览数

    203

BOBO薄荷
首页 > 英语培训 > meaning英文怎么读

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

啾啾啾…

已采纳

/mining/

meaning英文怎么读

144 评论(11)

买买买嗨嗨嗨

meaning英音:['mi:ni�0�7]美音:['min�0�1�0�7]

230 评论(14)

山水平川

meaning英:[ˈmiːnɪŋ]美:[ˈmiːnɪŋ]n.(声音、文字、信号等传递的)意义,意思; (想要表达的)意义; 真正重要性; 价值; adj.有意义的意味深长的; 有所企图的; 例句:Canyouguessthe meaning ofthewordfromthecontext?你能从上下文猜出那词的意思吗?

330 评论(8)

汉口小霸王

是什么意思第一、转换句子法。顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。第二、省略翻译法这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第三、合并法合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。第四、拆分法当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。第五、插入法就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。

118 评论(12)

馋佬胚祖宗

meaning英:[ˈmiːnɪŋ]美:[ˈmiːnɪŋ]n.(声音、文字、信号等传递的)意义,意思; (想要表达的)意义; 真正重要性; 价值; adj.有意义的意味深长的; 有所企图的; 例句:Can you guess the meaning of the word from the context?你能从上下文猜出那词的意思吗?

260 评论(9)

S君临天下

meaning意思意思 [ yì si ] 生词本基本释义 详细释义[ yì si ]1.语言文字等的意义;思想内容:“节约”就是不浪费的~。要正确地了解这篇文章的中心~。你这句话是什么~?2.意见;愿望:大家的~是一起去。我想跟你合写一篇文章,你是不是也有这个~?3.指礼品所代表的心意:这不过是我的一点~,你就收下吧!4.指表示一点心意:大家受累了,得买些东西~一下。5.某种趋势或苗头:天有点要下雨的~。天气渐渐暖了,树木有点儿发绿的~了。6.情趣;趣味:这棵松树长得像座宝塔,真有~。那种聚会~不大,我不想去参加。

87 评论(12)

阿岚懒懒

what's meaning这个句子的意思是什么意思?怎么了?一般用来表示说话的人处于迷茫的状态哦!

319 评论(12)

浦江海鸥

meaning 谐音 : ' 迷 宁

194 评论(11)

相关问答