• 回答数

    7

  • 浏览数

    102

玉蝶之梦
首页 > 英语培训 > 英文表达是否地道

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

luoyue1231

已采纳

authentic 地道的,真正的

英文表达是否地道

225 评论(10)

爱美柯净水器

原味不如熟悉来的好. original在英语里并不是指地地道道的意思. 英语是不象中文这么理解的.熟悉 Original原滋原味 The original flavor mayonnaise

100 评论(12)

zhzhohohzh

所谓地道,是指表达的方式符合英美人士的习惯,而不是生硬地逐字翻译,或按中国人的习惯来翻译。例如有人把“好好学习,天天向上”翻译成 good good study, every day go up. 而地道的翻译是 Study hard and make progress every day. “红茶”的不地道译法是 red tea,地道译法是 black tea。

291 评论(13)

君君仅仅

authentic 英[ɔ:ˈθentɪk] 美[ɔˈθɛntɪk] adj. 真的,真正的; 可信的,可靠的; 有根据的; [法] 认证了的; [例句]She has authentic charm whereas most people simply have nice manners她散发出真正的魅力,而大多数人只是举止优雅。

325 评论(11)

阳光明媚1618

楼主您好:表达可以算地道,其实简单点“you got me"就好,或是”you are covered"另外: I've got you covered is a way of saying I've got your back, or don't worry about it, I'll make sure everything works out. Covered is also frequently used for paying. Like, if we go to a restaurant, and you take out your wallet, I can tell you "put that away, I've got you covered". it means I will take care of your payment for you. 补充:我还是翻译一下吧“ I've got you covered”是说”有我挺你“或“不用担心”“我将保证一切顺利”的一种说法。“ covered"也是一种经常用来表示付钱的词。如,如果我们去餐厅,并且你拿出了你的钱包,这时你就可以说”你不用管了(拿开你的钱吧),我来付。“这里 I've got you covered就是此意。

267 评论(13)

qianmian1015

用authentic,。同时,鉴定一幅字画是不是真迹,也用这个单词。authentic 英 [ɔ:ˈθentɪk] 美 [ɔˈθɛntɪk] adj. 真的,真正的; 可信的,可靠的; 有根据的; [法]认证了的;

360 评论(12)

皇冠家具厂

地道英文.I've got you covered.

211 评论(9)

相关问答