• 回答数

    5

  • 浏览数

    130

yiranrenxiaoyao
首页 > 英语培训 > 注水英语怎么说

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

JoJo爱次肉

已采纳

鸟巢水立方翻译成英语:Bird's Nest Water Cube。

作用功能

鸟巢作为北京2008年奥运会与残奥会的主会场,国家体育场(即“鸟巢”)将承办北京奥运会、残奥会开闭幕式、田径及足球等相关活动和赛事。

盘根错节的体育场立面与几何体的建筑基座合而为一,如同“树和树根”组成了一个体量庞大的建筑编织体。国家体育场整体设计新颖激进,外观如同孕育生命的巢,更像一个摇篮,寄托了人类对未来的希望,因而成为2008年北京奥运会的标志性建筑,博得了世界的瞩目。

国家体育场用于举办主要的国际、区域和中国的国内大赛事,另外也包括一些非传统体育赛事,为体育迷们提供一个感受新鲜体育文化的机会;除了体育赛事,其他一些大型活动,如:文艺演出、非商业性质的政府主办的大型活动以及私营企业的大型活动也将在国家体育场举行。

国家体育场将创造其自己的文化和人文氛围,通过吸引最好的中国国内和国际体育活动和表演艺术机构、优秀的服务和先进的管理技术,使国家体育场成为全国范围内最优秀的大型体育活动和表演场所,国家体育场将成为全世界其他国家看中国的一个新窗口。

注水英语怎么说

351 评论(12)

小剑2016

1、灌水,汉语词汇,原意指向容器里面注水。进入互联网时代后由于电子论坛BBS的出现,又多了一个“向论坛中发大量无意义的帖子”的意思。 2、灌水的英文叫做“add water”(现行的英文论坛也叫“flood”),根据网络耆老口耳相传,此乃与美国前任总统里根大有关系。据说里根是个BBS爱好者,在总统任内常喜欢利用电子布告栏微服出巡,了解民生疾苦;他也用“add water”这个ID结交了不少网友,但没有人知道他就是美国总统。一直到他卸任之后,里根才跟几个好友透露了这个秘密;短时间内便有如火山爆发般一发不可收拾,所有想攀关系的,有仇的,想重修旧好的网友们统统出动,E-mail,post如山洪暴发般涌来,可怜的站长不敢看信,只好硬盘一片片地买,终于,众志成城,这个站就这样被搞垮了…… 3、后来据说里根有补偿这位站长,可是“add water”的威力也这样传开了,再辗转传到台湾,直接翻成中文便是“灌水” 。

158 评论(12)

世界杯之猪

洪水flood☞♧手工翻译☀尊重劳动☀欢迎提问☀感谢采纳♧☜

217 评论(14)

请叫我大王哦

鸟巢:Bird nest水立方:Waters cube

350 评论(14)

让雪飞CXF

鸟巢(国家体育场):Bird's Nest (National Stadium) 参考资料: 水立方(国家游泳中心):Water Cube (National Aquatics Center) 参考资料

336 评论(15)

相关问答