馋猫也优雅
答案:keep out/off/away from the sun/sunshine/sunlight.根据"put on the sunglasses to"以及汉语提示"遮挡阳光",可知戴上太阳镜的目的是遮挡阳光,由于空格前面是不定式符合to,所以后面要用动词原形,"遮挡"我们可以使用短语"keep out/off/away from",阳光可以表达为the sun/sunshine/sunlight.所以答案为:keep out/off/away from the sun/sunshine/sunlight.
Blackstar01234
Storage conditions: place it in a cool and dry location, avoid direct sunlight, do not press down.
仟木源家居
“贮存条件:放于阴凉干燥处,避免阳光直射、勿压。”可以采取以下翻译:
1、Storage requirements: Store in a cool and dry place, avoid direct exposure to sunlight and do not press.
Store 作为动词引导的祈使句,avoid和do作为与之并列的动词,同样引导祈使句。
2、Storage conditions:Keep product in cool, dry places. Avoid direct sunlight. Do not press.
Keep 作为动词引导的祈使句,avoid和do作为与之并列的动词,同样引导祈使句。
3、Storage requirements: Please store in a cool and dry place out of direct sunlight and do not press.
Store 作为动词引导的祈使句,使用主动语态。
4、 Storage: The product should be storaged in the dry and cooling. Be avoid hot sunshine. Do not put pressure light.
使用被动语态should be done句型。
5、Storage Conditions: Keep in a cool and dry place and avoid direct sunlight and pressure.
Keep 作为动词引导的祈使句,avoid作为与之并列的动词,同样引导祈使句。
贮存条件的说明多用于产品说明书中, 翻译时多使用祈使句和主动语态,多使用一般现在时。
扩展资料:
一、“贮存条件:放于阴凉干燥处,避免阳光直射、勿压。”有关短语翻译。
1、贮存条件:Storage,或Storage Conditions
2、放于阴凉干燥处
Store in a cool, dry place.
Keep product in cool, dry places.
3、避免阳光直射
Avoid direct sunlight.
4、勿压
Do not press.
二、贮存条件的说明多用于产品说明书中, 翻译原则如下:
1、重点突出解释说明,言简意赅、通俗易懂。
2、 多使用祈使句和主动语态,多使用一般现在时。如:
切勿带包装在微波炉中加热。
Do not microwave with the packaging.
优质英语培训问答知识库