小顽童阿淑
翻译:潘生者是富阳人,幼年丧父,只与两个弟弟奉母居住。
出自,明朝后期朱国桢的《涌幢小品》。
《涌幢小品》共三十二卷,写于1609年春。1621年冬完稿。初名《希洪小品》。意指海上涌现出佛家的经幢,形如时事变幻好比昙花一现的意思,书沿其名。
扩展资料:
朱国桢简介:
朱国桢是万历十六年(1588年)和万历十七年(1589年)的杰出学者。赖官国子监督了酒的祭祀。
万历三十六年(1608年),胡、苏大水、郭震三人写信给省长,敦促他们救荒。湖州地区的陈友学对人们的隐蔽有着深刻的认识,大秀地塘和朱国珍在《修东唐记》中写道。
天启三年(1623年),拜部尚书,文元阁大学学士。
天启四年春(1624年),金湖系尚书、吴应甸大学学士、国家史志馆馆长在《史记》中说:“在逆境中,只能做力所能及的事,才能清身退。诚实和坦率是家庭生活中最重要的因素。
崇真于1632年在五年内去世。他给了太傅和简文素。
参考资料来源:百度百科-涌幢小品
参考资料来源:百度百科-朱国桢
葉落罒無痕
翻译:潘生者是富阳人,幼年丧父,只与两个弟弟奉母居住。出自,明朝后期朱国桢的《涌幢小品》。《涌幢小品》共三十二卷,写于1609年春。1621年冬完稿。初名《希洪小品》。意指海上涌现出佛家的经幢,形如时事变幻好比昙花一现的意思,书沿其名。
立志做渔婆
潘生,是富阳人,很小的时候,爸爸就死了,和两个弟弟同母亲一起生活。大德,江南饥荒的很厉害,路上饿死的人比比皆是。潘生估摸着这样下去,也没有食物来源,就卖身鹘人。跟母亲说,“我到钱塘当工几个月,挣点钱,你别担心”后来回鹘人把潘生转卖在辽东。没几年,放他回乡了。回乡的时候居然捡了一个妹子。两个人一同要饭回乡。到了女方家里。女方父母说,你俩结婚吧。我这有田有地的。你回乡,你母亲可能也都不在了。潘生说,不不不,我估计母亲尚在,即便不在,我也要和兄弟团聚。然后就走了。
coloredglaze
这是为里巷平民作传的文字。以记周维城的孝行隐德为主,附录了另外二位不知名的平民,补述了一笔周维成的岳父,因事迹性质相同而附录,这是史料传记的一般写法,作者的用意却在于感叹“市巷中固不乏士”,赞美纯厚的民风。下面是我整理的周维城传的文言文翻译,希望对你有所帮助!
周维城传
[清]张惠言
嘉庆元年,余游富阳,知县恽候请余修县志,未及属稿,而恽候奉调,余去富阳。富阳高傅占,君子人也,为余言周维城事甚具,故为之传,以遗后之修志者。
周丰,字维城,其先绍兴人也,有资。父曰重章,火灾荡其家,流寓富阳。重章富家子,骤贫,抑郁无聊,益跅弛①不问生产,遂大困,寻死富阳。丰为儿时,当天寒,父中夜自外归,又无所得食,辄引父足怀中以卧。十余岁,父既卒,学贾。晨有老人过肆②,与之语,奇之,立许字以女。丰事母,起坐行步,尝先得其所欲,饮食必亲视,然后进。事虽剧,必时时至母所,视问辄去,去少顷,即又至。母脱③有不当意,或端坐不语,丰大惧,皇皇然若无所容,绕膝盘旋,呼“阿母”不已,声悲慕如婴儿。视母颜色怡,乃大喜,又久之,然后退。其子孙逮见者,言其寝将寐,必呼“阿母”;将寤又如之,殆不自觉也。……丰贾致富,有子三人,孙六人,年八十四卒。
丰于乡里,能行其德,有长者行。尝有与同贾者归,丰既资之,已而或检其装,有丰肆中物,以告丰。丰急令如故藏,诫勿言,其来,待之如初。
高傅占言曰:富阳人多称丰能施与好人,然丰尝曰:“吾愧吴翁、焦翁。”吴翁者,徽州人,贾于富阳,每岁尽,夜怀金走里巷,见贫家,嘿④置其户中,不使知也。焦翁者,江宁人,挟三百金之富阳贾。时江水暴发,焦急呼渔者,拯一人者与一金。凡数日得若干人,留肆中饮食之,俟之息,资遣之归。三百金立罄。二人者,今以问富阳人,不能知也。丰又尝言:“吾生平感妇翁知我。”
呜呼,市巷中固不乏士哉!
参考译文
嘉庆元年,我游历富阳县,知县恽侯请我编写县志。还没完稿,恽侯奉命调离,我离开了富阳。富阳人高傅占,对我叙述的关于周维城的事特别详细。因此为他的事迹做传,用来遗留给后来的修县志者作参考。
周丰,字维城,他的祖先是绍兴人,家有资才。父亲叫周重章,火灾烧得他倾家荡产,流亡寄寓在富阳,精神郁闷无所寄托,越发消沉灰心,不再置办产业谋生。于是极度贫困,不久死在富阳。周丰还是小孩时,有一天很冷,父亲半夜从外面归来,就把父亲的脚放到怀中来睡觉。十多岁,父亲已经死了,学习经商,早晨有位老人路过集市,和他谈话后,认为他品质非凡,
立刻许诺把女儿嫁给他。周丰侍奉母亲,坐卧行走,都要先了解她的要求,饮食必定亲自看她吃过,自己才吃,事务虽然繁多,一定经常到母亲那里看望问候才离开。母亲有时候不顺心,端坐着不说话,周丰显得非常害怕。看母亲的脸色高兴了,才快乐起来,又过了好久放心后才退下,后来遇到他的子孙,说周丰每次就寝前,必定呼唤他的母亲;将要睡醒时,也是如此。他自己一点也没意识到。周丰四十二岁那年,经过吴山,有个看相的'人观察了他很久,拉着他的手说:“你的这只手纹理如丹砂,大概隐藏有很深的德行,命中当有子,家道富贵康宁,从现在就要开始了。”周丰做生意致富,生有子二人,孙六人,年纪八十四岁时死去,像相面的人说得一样。
周丰在乡里表现出很好的德行,有长者的风范。曾经跟一起做生意的人回家,周丰已经资助了那个人,不久有人检查他的行装,发现有周丰商铺中的物品。把这件事告诉了周丰,周丰急让他象以前那样藏好,告诫不要说出来,象以前那样对待那个人。
高傅占说:“富阳人多称赞周丰能施财给别人。然而周丰曾经说:‘我愧对吴翁、焦翁。’”吴翁是徽州人,在富阳经商。每到年终时,夜里怀揣金子走到里巷,见到贫家,默不作声地把金子放到门里,不让贫家知道。焦翁是江宁人,挟带三百金至到富阳做生意。当时江水暴发,焦翁呼喊渔夫,救1个人给1金。几天后,找到几个人,留在酒肆中,让他们饮食,等结束后送给钱财打发他们。这二人,现在问富阳人,却不知道了。周丰又曾经说: “我有生以来,对人家了解我很是感激。”
唉,市巷中也是不缺乏有德之士呀!
shally9073
翻译:潘生是富阳人,小的时候父亲去世了,只和两个弟弟侍奉母亲生活。
出自朱国桢《涌幢小品》:潘生者,富阳人,幼丧父,独与两弟奉母居。大德间,江南大饥。道殣者相望。自度无所得食,曰:“吾终无以给母,则母子俱死。等死,何若用吾强壮,少延母旦夕活乎?”即以母属两弟,自佣回鹘人,乃告母曰:“儿当佣钱塘数月,得钱米活家,母勿忧。”
译文:潘生者是富阳人,幼年丧父,只与两个弟弟奉母居住。大德年间,江南闹大饥荒。道上饿死的人都出都是。因为自己没办法得到食物,对母亲说:“我什么都无法给母亲,那么母亲和儿子们都会饿死。与其等死,何不用我强壮的身体,稍稍延长母亲的性命呢?”就把母亲托付给两个弟弟,自卖给回鹘人当佣人,所以告诉母亲说:“儿子到钱塘当佣人几个月,得到钱米让家人活下去,母亲不用担心。”
扩展资料:
《涌幢小品》为明人笔记。朱国祯(?~1632)撰。国祯字文宁﹐浙江乌程(今吴兴)人﹐万历年间进士﹐历官至礼部尚书兼东阁大学士。
《涌幢小品》共三十二卷,始撰於万历三十七年(1609)春。天启元年(1621)冬完稿。初名《希洪小品》,寓意仰视洪迈《容斋随笔》。後筑木亭名涌幢,意指海上涌现出佛家的经幢,形如时事变幻好比昙花一现的意思,书沿其名。
参考资料来源:百度百科-涌幢小品
优质英语培训问答知识库