五月mother
英语可以写成“fire in the hole”,字面翻译是“向洞内开火”,引申翻译是“小心和躲避(小心手雷)”的意思。
《穿越火线》游戏是由韩国Smile Gate开发,由深圳市腾讯计算机系统有限公司代理运营的一款第一人称射击游戏。 游戏讲述了全球两大佣兵集团Global Risk和Black List间的对决。游戏中有团队模式、战队赛、爆破模式、幽灵模式等多种模式。引进了“缺人补充”形式的即时加入系统。
扩展资料
美军常用暗语:
无敌小天兵
小心手雷用英语表达:Fire in the hole。
Fire in the hole直译:洞里着火了 。
Fire in the hole引申翻译是“小心和躲避(小心手雷)”的意思。
最开始的炮弹是通过用火把点燃塞满火药的洞从而引爆或发射的。因此,fire in the hole既是对拿着火把点火的人的命令,同时也是对周围人的预警。后来随着技术的发展,不再需要有人拿着火把点火,这个命令也被缩减为了fire,而fire in the hole则变为了在使用任何爆炸性武器时的警告语。 再后来,这句话被美国陆军和海军陆战队用来作为手榴弹扔到沙坑、狙击手掩蔽坑等地方时的警告语,但只是在手榴弹扔得比较近的时候需要喊fire in the hole。
扩展资料:
穿越火线游戏语音中英对照:
暴头是 SKULL SHOT
双连杀 DOUBLE KILL
三连杀 MULTI KILL
四连杀 OUAGE KILL
五连杀 UNBREAKBLE
六连杀 UNBELIEVABLE
七连杀 YOU WANNA A PIECE OF ME?
八连杀 COME GET SOME
雷炸死 YEAH!!!
刀砍死 HA~HA~HA~
唐尼小姐
“fire in the hole”,直译是“向洞内开火”,意译就是“小心和躲避(小心手雷)”的意思。表面意思是洞里着火了。这是美国军队在战争中的专用暗号,表示我在扔雷了,提醒同伴注意。
穿越火线游戏中的英文提示音:
1.肯定 Roger that/Affirmtive
2.否定 Negative(Over not)
3.有敌情 Enemy Spotted
4.发现C4 Bomb Spotted/Bomb on the ground here
5.地区无异常 Sector Clear/Area Clear
原来我在这里8
1、丢手雷:Fire in the hole.[开火/手雷],丢烟雾:Smoking bomb.[烟雾弹],丢闪光:Falsh bomb.[闪光弹] 。
2、ZXC,手榴弹闪光弹烟雾弹都说出来吧几连杀。② Double Kill! (双连杀) ,③ Multi Kill! (多连杀) ④ Occur Kill !(突然杀) ⑤ Unbreakable !(牢不可破的)⑥ Unbelievable !(难以至信的) ⑦ You wanna a piece of...⑧ come get some。 keep it up and stay strong team! 坚持fire in the hole 小心手雷 ,flash bomb 也叫flash bar 闪光somke!烟雾 Follow me 跟我来。