回答数
6
浏览数
205
chenjialu1988
On such a day, everywhere hate the feeling of loneliness.
臭臭爱毛毛
您好,翻译为Butidon't.likelonelyevenhatenoise自己翻译不太对希望帮助你
owenwoohyuk
题主你好,这句话理解起来有一定的难度。首先,孤独和独处在这句话中被明显地区分开来,并且给其明确地绑定了情感 :讨厌孤独,喜欢独处。所以我们只要来分析“孤独”与“独处”即可:孤独的英文是lonely,意思是心灵上的孤独,而独处可以翻译为alone,也就行动上,表面上的形单影只。这样子就很好理解了。“不喜欢孤独,却爱上了独处!”的意思是:我讨厌那种心无所依的寂寞,但我却享受一个人独处的时间。另我推荐一句英文版的:Not lonely,but alone.望采纳!
豆瓣酱7
lonely是形容词 前面应该用be动词表示一种状态 而hate后面用doing表示一直持续的状况
肥猫啃鱼头
不喜欢孤单,却爱上了独处,是希望有人去关心他,爱护她,这就是不喜欢孤独。却爱上独处,是喜欢一个人有自己的私人空间,可以独立思考问题。
别针换别墅嘞
be在这里充当动词
优质英语培训问答知识库