胖蟹爪爪
直译应该是 spare wheel或spare tire 翻译为备用轮胎例句:拜托有备胎吧?Come on.you got a spare in the trunk, right?一般形容爱情里的备胎时。指失恋后的情感空窗期最是难熬,有人会在此伤心困顿之际,随便找一个异性来交往,以填补内心的空虚和麻醉自己。这时候的对象,就属于 rebound guy/girl(备胎),其本质是“temporary lover(临时情人)”。备胎,就是给汽车准备一个备用轮胎,一旦那个轮子爆胎或者出了问题,备用轮胎就方便及时地取而代之,汽车就不至于中途抛锚;顾名思义,这“感情备胎”就是给自己在感情的归宿上像轮胎一样,多一个甚至多个备份,“感情备胎”一般多指爱情。
人在驴途
首先直译应该是sparewheel或sparetire翻译为备用轮胎但是这个翻译比较生硬不含蓄一般形容一个暖男是备胎我建议使用standby备用的虽然backup也有备用的意思但是standby中间有个单词是stand更体现了备胎在边上站着的sb样!所以我建议是standby
小龇everything
spare tire; spare wheel 备胎(真正的车上备胎)rebound guy/girl 备胎,本质就是temporary lover,临时情人
夏哲藤1
备胎英文单词为spare tire。备胎,中文词语,具体释义为轿车备用轮胎,如今多指一段感情中的替补或备选人。spare tire英文单词主要作名词备用轮胎使用,具体搭配用法例如:Take a spare tire along in case of need意思为"带个备用轮胎去,以备不时之需。"Could you put the spare tire on? 意思为“你可以把备用轮胎装上吗?”
角落里的镜子
一、spare wheel
英 [spɛə hwi:l] 美 [spɛr hwil]
n.备胎,备用轮胎
复数: spare wheels
例句:
1、The boot opened and the spare wheel fell out.
行李箱打开了,后备轮胎掉出来了。
2、Is the spare wheel in this car under the bonnet?
这辆轿车的备用轮胎在车罩下面吗?
二、spare tire
英 [spɛə ˈtaiə] 美 [spɛr taɪr]
n.备用轮胎
例句:
1、could you pass me the spare tire and the jack, please?
请把备胎和千斤顶递给我!
2、Could you put the spare tire on?
你可以把备用轮胎装上吗?
扩展资料:
感情中的“备胎”:
1、back-up:原义指“备份”,引申为感情上的“备胎”。
2、a second line:字面含义是“第二排”,即“二线的”,与“备胎”含义相符。
3、a just-in-case:just in case表示“以防万一”,a just-in-case把它活用成一个名词,表示“一个以防万一的人”,就是“备胎”。
4、a B-plan:即“B计划”。A计划是优先的,不行了再用B计划,也挺符合“备胎”的内涵。
5、a contingency:原义指“可能发生也可能不发生的事情”,英文中有 a contingency plan(备用方案)、a contingency fund(备用金)的说法。