• 回答数

    6

  • 浏览数

    129

小柚子好啊
首页 > 英语培训 > 支行副行长英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

纳殇誰鯟

已采纳

支行行长的英文:sub-branch manager

branch 读法 英 [brɑːn(t)ʃ]  美 [bræntʃ]

1、vt. 分支;出现分歧

2、vi. 分支;出现分歧

3、n. 树枝,分枝;分部;支流

短语:

1、main branch 主枝;主分支;中央领导技

2、olive branch 橄榄枝(象征和平);谈和的建议;小孩

3、branch and bound 分支界限法;界定法

4、branch out v. 长出枝条;扩展范围;偏离主题

5、party branch secretary 党支部书记

一、branch的词义辨析:

shoot, bough, branch, limb这组词都有“枝”的意思,其区别是:

1、shoot 指植物或灌木刚长出的新枝、嫩枝或嫩芽。

2、bough 指主枝或粗大强壮的枝。

3、branch 普通用词,泛指树木比bough小一些的大枝或小枝,也可用于引申意义。

4、limb 多指主枝或大枝。

二、branch的近义词:shoot

shoot 读法 英 [ʃuːt]  美 [ʃut]

1、vt. 射击,射中;拍摄;发芽;使爆炸;给…注射

2、vi. 射击;发芽;拍电影

3、n. 射击;摄影;狩猎;急流

短语:

1、shoot off 发射;击落;抛出

2、shoot apex 枝条尖;苗端

3、shoot tip 茎尖

4、shoot a film 拍摄一个镜头;拍摄电影

5、shoot an arrow 射箭

支行副行长英文

119 评论(10)

A可儿她姑

。。。。。我不敢百分百(不过大概98%)肯定在英美是不是也一样,不过在澳洲银行的分行(支行)就是Branch。而一间分行(支行)里面的负责人就是Branch Manager (支行经理)。所以“该行长是联合银行支行的”应该是“That Manager is from a branch of the United Bank."

289 评论(14)

雨神的女儿

这不需要什么人才。但是这个翻译你要注意。 如果是省行或者央行这样的大型银行机构,行长用President,副行长 Vice President 常务副行长 Deputy President但如果只是普通的一般的分行支行,就不可以这样了。DirectorVice Director就可以了(注意,英文翻译不需要直接译出中文的“室”)

216 评论(15)

凡人帽子11

vice-governor of bank

113 评论(9)

肚皮吃饱了

Bank's sub-branch manager

176 评论(8)

天蝎工科男

Deputy President of the Bank

132 评论(14)

相关问答