• 回答数

    9

  • 浏览数

    115

上班好远
首页 > 英语培训 > 呼救的英文单词

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小七-279928530

已采纳

hài ào pu(轻声)

呼救的英文单词

284 评论(9)

青青园中葵me

S.O.S 可能大家都知道S.O.S.是一种求救信号,并由此联想到了历史上最大的悲剧性海难——泰坦尼克沉船事件,在为那些屈死的灵魂深感惋惜的同时,也在心里埋怨当时没有能够及时发出海难求救信号,其他船只和海上救援组织没有及时施救。很多人都以为S.O.S.是由一些单词的首字母缩写而成,如Save Our Souls(拯救我们的生命!),Save Our Ship(拯救我们的船只!),Stop Other Signals(停止发送任何其他信号!),Sure Of Sinking(船就要沉了!)等等。真是这样的吗? 其实,S.O.S.是国际莫尔斯电码救难信号,并非任何单词的缩写。鉴于当时海难事件频繁发生,往往由于不能及时发出求救信号和最快组织施救,结果造成很大的人员伤亡和财产损失,国际无线电报公约组织于1908年正式将它确定为国际通用海难求救信号。这三个字母组合没有任何实际意义,只是因为它的电码… --- …(三个圆点,三个破折号,然后再加三个圆点)在电报中是发报方最容易发出,接报方最容易辨识的电码。 1908年之前,国际公海海难求救信号为C.Q.D.。这三个字母也没有任何实际意义,尽管很多人认为它是Come Quickly,Danger.(快来,危险!)的首字母缩写。虽然1908年国际无线电报公约组织已经明确规定应用S.O.S.作为海难求救信号,但C.Q.D.仍然有人使用。泰坦尼克海难发生初期,其他船只和救助组织之所以没有能够及时组织施救,主要是因为他们不明白船上发报员开始发出的过时的C.Q.D.求救信号。直到整个船只都快没入大海才发出了S.O.S.求救信号,但到了此时谁可能还有如此的回天之力,拯救那些无辜的即将永远葬身海底的灵魂呢?

257 评论(8)

社区人员

“Save Our Souls”(救救我们);SOS小史 船舶在浩瀚的大洋中航行,由于浓雾、风暴、冰山、暗礁、机器失灵、与其它船只相撞等等,往往会发生意外的事故。当死神向人们逼近时,“SOS”的遇难信号便飞向海空,传往四面八方。一收到遇难信号,附近船只便急速驶往出事地点,搭救遇难者。 许多人都认为“SOS”是三个英文词的缩写。但究竟是哪三个英文词呢?有人认为是“Save Our Couls”(救救我们);有人解释为“Save Our Ship”(救救我们的船)有人推测是“Send Our Succour”(速来援助);还有人理解为“Suving Of Souls”(救命)……。真是众说纷纭。其实,“SOS”的原制定者本没有这些意思。 事情还要追溯到本世纪初。1903年第一届国际无线电报会议在柏林召开,有八个海洋大国参加了会议。考虑到航海业的迅速发展和海上事故的日益增多,会议提出要确定专门的船舶遇难无线电信号。有人建议用三个“S”和三个“D”字母组成的“SSSDDD”作为遇难信号,但会议对此没有作出正式决定。 会后不久,英国马可尼无线电公司宣布,用“CQD”作为船舶遇难信号。其实这只是在当时欧洲铁路无线电通讯的一般呼号“CQ”后边加上一个字母“D”而已。海员们则把“CQD”解释为“Come quick, danger”(速来,危险)。因为“CQD”信号只是在安装有马可尼公司无线电设备的船舶上使用,所以这一信号仍然不能算作是国际统一的遇难信号。况且,“CQD”与一般呼号“CQ”只有一字之差,很容易混淆。 1906年,第二届国际无线电会议又在柏林召开。会议决定要用一种更清楚、更准确的信号来代替“CQD”。美国代表提出用国际两旗信号简语的缩写“NC”作为遇难信号。这个方案未被采纳。德国代表斯利亚比-阿尔科无线公司的一位专家建议用“SOE”作遇难信号。讨论中,有人指出这一信号有一重大缺点:字母“E”在莫尔斯电码中是一个点,即整个信号“SOE”是“···———·”,在远距离拍发和接收时很容易被误解,甚至完全不能理解。虽然这一方案仍未获通过,但它却为与会者开阔了思路。接着,有人提出再用一个“S”来代替“SOE”中的“E”,即成为“SOS”。在莫尔斯电码中,“SOS”是“···———···”。它简短、准确、连续而有节奏,易于拍发和阅读,也很易懂。 在宣布“SOS”为国际统一的遇难信号的同时,废除了其他信号,其中包括当时普遍使用的“CQD”。但“SOS”并没有马上被使用,电报员们仍然偏爱于“CQD”,因为他们大多数过去是在铁路系统工作的,习惯使用“CQD”。 1909年8月,美国轮船“阿拉普豪伊”号由于尾轴破裂,无法航行,就向邻近海岸和过往船只拍发了“SOS”信号。这是第一次使用这个信号。直到1912年4月“铁塔尼克”号沉船事件之后,“SOS”才得到广泛使用。 � 如Save Our Souls(拯救我们的生命!),Save Our Ship(拯救我们的船只!),Stop Other Signals(停止发送任何其他信号!),Sure Of Sinking(船就要沉了!)等。真是这样的吗? 其实,S.O.S.是国际莫尔斯电码救难信号,并非任何单字的缩写。鉴于当时海难事件频繁发生,往往由于不能及时发出求救信号和最快组织施救,结果造成很大的人员伤亡和财产损失,国际无线电报公约组织于1908年正式将它确定为国际通用海难求救信号。这三个字母组合没有任何实际意义,只是因为它的电码 ...---...(三个圆点,三个破折号,然后再加三个圆点)在电报中是发报方最容易发出,接报方最容易辨识的电码。 在1908年之前,国际公海海难求救信号为C.Q.D.。这三个字母也没有任何实际意义,尽管很多人认为它是Come Quickly, Danger.(快来,危险!)的

136 评论(10)

辉love玉

sos的英文全称是Save Our Souls

Save 读法 英 [seɪv]   美 [seɪv]

1、v. 救;节省;保存

2、n. 救援,救助

短语

1、save courageously 勇敢地拯救

2、save heroically 英勇地拯救

3、save judiciously 明智地拯救

4、save phenomenally 非凡地拯救

5、save prudently 小心慎重地节省

词语用法

1、save的基本意思是采取措施把人或动物从险境中解救出来或使其“脱离危险,免受损失”,可指从危险、灾难、困难、错误中救起某人或拯救某人的性命,也可指人储存金钱、食物、节省时间(以备自救)等,有时还可指人“保全面子、名声”等。

2、save作“救,拯救”解时,用作及物动词,接名词或代词作宾语。

3、save作“储蓄,储存”解时,可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语。

4、save作“节省”解时,可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,接名词、代词、动名词作宾语,还可接双宾语,其间接宾语可转化为介词for的宾语。

词汇搭配

1、save rashly 急躁地拯救

2、save scrupulously 一丝不苟地拯救

3、save spectacularly 壮观地拯救

4、save substantially 大量节省

5、save up money 存钱

305 评论(12)

阿波罗三下

许多人都认为“SOS”是三个英文词的缩写。但究竟是哪三个英文词呢?有人认为是“SaveOurSouls”(救救我们);有人解释为“SaveOurShip”(救救我们的船)有人推测是“SendOurSuccour”(速来援助);还有人理解为“SuvingOfSoul”(救命)……。真是众说纷纭。其实,“SOS”的原制定者本没有这些意思。SOS另有一种表现方法为191519。19、15、19分别为S、O、S在26个英文字母中的顺序。原因是SOS求救信号广为人知,当在极端被动的情况之下SOS会暴露受难者求救的信息,所以191519是另一种隐晦的传递和表达求救讯息的符号。

290 评论(14)

淡淡的生活

SOS[非缩写] 通常把SOS误解为Save Our Ship/Souls, 这些字母实际上不代表任何意义 SOS翻译成莫尔斯电码是最好记的——三声短三声长再三声短 所以以SOS作为求救信号 -------

189 评论(9)

新民娜姐

SOS 是摩斯电码,不是英文单词首字母的缩写 。

348 评论(15)

唔记得叫咩名

一、救命的英文是help,音标英 [help]、美 [hɛlp]。

二、释义:

1、vt.& vi.帮助;有助于, 有利于

We have had some help from the Government

我们得到了政府的一些帮助。

2、vt.治疗;避免;招待(客人);给…盛(饭、菜)

There are doctors that can help with situations like this.

有医生可以治疗这种情况。

3、n.帮助;助手;补救办法;有用

I knew from past experience that alternative therapies could help

根据过去的经验,我知道替代疗法可能有用。

4、vi.(在餐桌旁)招待,侍应,作仆人(或店员、服务员等)

Kern, don't just stand there drinking, help us!

克恩,不要只是站在那里喝,来招待我们呀!

5、int.[呼救语]救命!

Aaah, the monster's coming. Run! Help!

啊,怪物出来了,快跑啊!救命啊!

三、词源解说:

直接源自古英语的helpan;最初源自原始日耳曼语的khelpanan,意为帮助,支持。

扩展资料:

一、词语用法:

v. (动词)

1、help用作动词的基本意思是“帮助”“援助”,即为他人提供所需或向某结果〔目的〕推进。引申可表示“有助〔利〕于”“救治”“克〔抑〕制”等。

2、help既可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词或动词不定式作宾语,也可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。

接动词不定式作宾语或宾语补足语时, to常可省略,但用于被动结构时, to则不能省。help用作不及物动词时常表示“有用”“有帮助”。

3、Help!还可用作呼救用语,意为“救人啊!”。

4、help常常与否定词can't连用,表达的意思不同。

can't help it的意思是“没有办法”“控制不了”; can't be helped的意思是“没有办法的事,只好这样”;

can't help v -ing的意思是“禁不住做某事”“身不由己”;

can't help but to/- v 的意思是“不得不做某事”; can't help oneself的意思是“不能控制自己”“不能自拔”。

5、not more than one can help的意思是“能少尽量少”; help oneself的意思是“自取,自用”。

6、Can〔May〕 I help you?用作商业或服务用语,意为“您要点什么?”

1、help用作名词的基本意思是“帮助,援助”,可以是物质上的,也可以是精神上的或经济上的。用于人可表示“助手”,还可指“佣人”,多指女性。有时还可指“补救办法,治疗方法”。

2、help作“帮助,援助”解是不可数名词,作其他意思解均为可数名词。表示“助手,帮忙的人或物”时多用于单数形式,其后常接由介词to引导的短语作后置定语;

作“佣人”解表示总称时用于单数形式,但谓语动词要用复数形式。表示一个佣人时,谓语动词要用单数形式,多用于美式英语。

3、help表示“帮助”时,后接不定式或宾语和不定式,但绝不不可接动名词。 注意当被动语态helped被使用时,to一定不可省略。

This book will help (to) improve your English.

美国人常将句中的to可省略。

You will be helped to improve your English.

4、help表示“避免”时,后接动名词,但是不可接不定式。

I cannot help thinking so.

5、cannot help同cannot but都表示“不能避免,不得不”,前者后接动名词,后者接没有to的不定式。

I cannot help thinking so.

第一句比第二句用法普遍。

6、在美国有cannot help but接不含to的不定式格式。

I cannot help but think so.

7、在美国,help还可表示为“佣工”,既可指单个,也可指多个。

with/without the help of others和with/without help from others

属于固定的搭配,注意介词和the的存在;

His help is a young man.

他的帮佣是个年轻的男人。

All his help are young men.

他全部的帮佣都是年轻的男人。

8、help sb in/with sth表示“帮助某人做某事”。

326 评论(8)

站在时光深处

help 就可以了

133 评论(10)

相关问答