金夫人照相馆
牛的英文是cattle。
英 ['kætl],美 ['kætl]
n. 牛;家畜;畜牲
短语:
1、breed cattle 养牛
2、buy cattle 买牛,买牲口
3、drive cattle 赶牛,赶牲口
4、exchange cattle 换牛
5、feed cattle 饲养牛
cattle的用法
1、cattle原意是“财产”,其后转义为“家畜”,常指菜牛或奶牛。在英国通常统指“家畜”,在美国则只指“牛类”。
2、cattle以单数形式出现,却表示复数的概念。cattle是集合名词,不能加不定冠词a,词尾也不可加s,常和many,few,these,those等连用。用作主语时,句子的谓语动词多用复数。
3、表示“一头牛”可说one head of cattle,“五头牛”说five head of cattle,在指多头牛时head of也可省去。表示“一群牛”应该用a herd of cattle或herds of cattle。
4、cattle可用于比喻,指“卑鄙的人(们)”。
Kiwi琪薇
I don't believe in spanking my child or sending him to his room without supper. Instead, I put a drop of hot sauce on his tongue. It works like a charm. It's so effective that, when he starts misbehaving, I only have to remind him of the punishment I'll have to give him and he stops acting up almost instantly.这段话是说:我不相信打孩子一顿或是把他们关起来不给饭吃他们就能听话。我自己有一个办法,那就是往他的舌头上滴一点辣酱。这招特别好使。我儿子闹的时候,我只要提醒他一下我要用这个办法惩罚他,他几乎马上就会变乖。这招我倒真没听说过。不过以前很多人相信一句话:spare the rod and spoil the child,不打不成器。而现在的父母通常不再体罚了,而是让不听话的孩子time out, 就是让他坐好,自我反省,类似关禁闭。很多家长发现,这个办法也有很好的效果。我家附近有个服装店,原来那里的店员都很不热情,对客人爱搭不理,可是最近,她们的服务变得很好,很主动。原来是经理想了个好办法,咱们来听听是怎么回事:Making our sales quotas every month used to be such a challenge. Then, we changed our system. Now we reward our sales associates for any increases in the amount of merchandise they sell to our customers. It's working like a charm. The store is more profitable than ever before.这段话的意思是:以前,我们每个月要实现销售目标都很费劲。后来,我们对整个管理系统进行了改革。现在,只要售出商品的数量有所增加,我们就会奖励卖出东西的售货员。这个办法效果很好。我们店的利润空前地好。原来是这么回事! 把员工的业绩和她们自己的福利挂钩的确是促使大家努力工作的好办法,在英文里,有个词叫, incentive,意思就是“奖励、刺激措施”。
优质英语培训问答知识库