• 回答数

    4

  • 浏览数

    338

成都蜀道装饰
首页 > 英语培训 > 学术英语写作翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小树旁的小树

已采纳

在学术英语中,“A随B的变化”类似的表达非常常见,属于一种固定搭配,应该使用the variation of A with B. 例:光强随圆柱体直径变化的正弦规律。 译:The sine law of the variation of light intensity with cylinder diameter. 这种表达的通用模式是:名词 of A 介词 B(A和B也是名词),下面分三种情况介绍: (1)该“名词”为普通的抽象名词(译法:一般是“A...B的~) 例1: 速度被定义为距离与时间之比。 译:Speed is defined as the  ratio  of distance to time. 例2: “log  n "指的是 n  以 e  为底的对数。 译:"log  n " denotes the  logarithm  of n to the base  e . (2)该“名词”来自不及物动词(译法:一般仍然是“A...B的~) 例1: 重力加速度g随纬度的变化,部分原因是由于地球的自转。 译:The  variation  of  g  with latitude is due in part to the earth's rotation. 例2: 人们用椭圆来描述行星绕太阳的运行情况。 译:Ellipses are used to describe the  motions  of the planets around the sun. (3)该“名词”来自及物动词(译法:一般采用“动宾”译法,即把该“名词”译成及物动词) 例1: 应避免使人体接触有潜在毒性的物质。 译: Exposure  of the body to potentially toxic substances should be avoided. 例2: 把铝从矿石中提炼出来在当时是非常困难的。 译:The  separation  of aluminum from its ore was very difficult at that time. 参考资料:《学术英语写作典型错句详析500例》

学术英语写作翻译

292 评论(12)

球球阿月

随着毕业季的结开始,各位本科生也开始了毕业论文的创作,在论文写作过程中我们肯定需要查询国内外该领域的论文,英文翻译因此也是必不可少的,不论是汉译英还是英译汉都在科研中有很重要的作用。

今天,笔者将对常见的在线翻译工具进行评估,希望你能找到最合适的翻译助手。

大名鼎鼎的Baidu翻译,也是我在论文创作是最常用的翻译工具。

这款软件的整体翻译效果无功无过,英汉翻译部分与GOOGLE类似,但其不会将论文里的Milk无脑翻译成牛奶。汉英翻译部分的翻译更加口语化,尤其是在SCI写作中,不推荐将汉英翻译后的文字直接使用。

MC推出的翻译引擎,也是edge browser内置的全网页翻译引擎,具有与Google类似的翻译效果。

在英汉翻译中,与Google翻译相比,一些句子的语序翻译更接近汉语的表达方式,但从句的翻译效果不如Google翻译。

与Google相比,汉英翻译水平并不理想。然而,与Google翻译一样,它也是浏览器的内置翻译引擎,专注于翻译的速度和便利性。

作为一款入门级翻译软件,Google翻译基本上是家喻户晓的名字。Google浏览器内置了完整网页翻译引擎,无论是汉英翻译还是英汉翻译,都能基本满足科研需要。

然而,它也会犯一些常见的错误。例如,当从英文翻译成中文时,它会将乳脂翻译成牛奶。

但是,由于其广泛的适用性,Google翻译是相当好的快速阅读或粗略翻译文件的工具。

以上是笔者使用各种翻译工具与大家分享的一些感受和经验。最后,我希望每个人都能根据自己的领域找到适合自己的翻译软件。

269 评论(14)

windy幸福快降临

学术英语写作要点

如何进行学术英语写作?学术英语写作一定要细心谨慎,下面是我整理的写作要点,欢迎参考!

1 引述的内容不同,用不同的词来指代

无论是写什么类型的学术文章,我们都需要引述别人的观点的观点。在英语里有很多引述观点的词,如find,suggest, discover, support, show, indicate, cite, confirm等等,除了他们用于引述不同的内容,意思区别,有很多词还隐含作者本身的观点,甚至有褒贬义,所以用的时候并不是完全通用的,下面就让我们来分别看下吧。

1. reporting research activities: (引述研究活动)

这类词有discuss, look at, examine, study, investigate, consider (+noun phrase),一般后面加名次词组,引述的内容一般是别人做了一个什么样的调查。

2. reporting findings: (引述研究的发现)

这类词有discover, find, suggest, indicate, show (+that…),后面一般加that引导的宾语从句,引述的内容是别人做了研究以后得出的结论或者发现。

3. reporting arguments: (引述论点)

这类词有suggest, indicate, argue, point out, claim, note (+that),右面一般也加that引导的宾语从句,引述的内容是别人的论点。

2 不同的词不可以进行互换

第二个问题就是reporting arguments的时候,并不是所有的词都是可以互换的,很多词在潜意识中就已经隐含了作者本人的观点。具体来看一下:

1. argue:中文里这个词翻译成“争论”,感觉肯定不是中性的(想一下,面红耳赤,像两只公鸡 )。但是argue在英文里恰恰就是个非常中性的词,describing somebody’s reporting idea。所以引述别人的论点,比如“某某认为…”“某某的观点是…”,不掺入任何作者的感情色彩。

2. claim和assert这两个词慎用!如果你说“某某claims/asserts…”往往表示了你的反对的观点。claim比assert稍稍好些,claim表示你不认同某某的观点;而assert在中文里就翻译成“宣称”,也就是说你不仅不认同某某人的观点,还认为某某人简直就是无稽之谈,胡扯八道,毫无理由。如果你用了这两个词,你就要举出强有力的反对理由去反驳这个某某人的`观点,否则…我觉得还是不要那么强烈的把人家否定了。

3. cite, refer, 和state。Cite和refer后面都要加引用的原文,也就是要用引号引起来的,而state则要paraphrase,也就是转述,但不能用人家原来的语句。

3 时态问题要注意

中国的语法教育,从来都是为语法而语法,语法正确,一切正确,事实上并不是这样的。时态也能表现你的观点。

引述一般有三种时态:过去时,现在时和现在完成时。

一般来说,过去时是最客观的,因为发生在过去,你也用过去时来陈述,跟你有一定的距离,所以是比较客观。可以用来支持,也可以用来反驳。

如果你用了现在时或者现在完成时,就跟你扯上关系了,一般来说或多或少表示你赞同这个观点。The research findings may correspond to the writer’s own opinion, the current state of knowledge or the research itself may be close to the writer’s own research.

记住一个问题:虽然写argument的文章我们需要表达自己的观点,但是你的观点一定要客观分析而来,而不是主观的个人的观点。老外是很奇怪的,他们又希望你能表达出自己的看法,但是又要你的看法是要大家都能接受的,又要把你个人的观点巧妙的隐藏起来。

4 人物指代要清晰

中国学生写作最大的问题,就是一篇短短200-400字的论文中,各种人物粉末登场,I,we,you轮番上阵,走马观花象跑龙套的,搞的老外头昏脑涨。在formal writing中,为了使argument有说服力,最好不要出现太多的人物——因为你不是在写小说。下面就I,we,you的问题分别讨论一下。

We

Avoid ‘we’, because it is often unclear who ‘we’ refers to. You and your marker? You and a co-author? The whole world???

It is also very bad style to refer to yourself as ‘we’—writers sometimes do it when they have problems with their essay and they want to ‘distance; themselves from it, saying in effect, ‘Do not blame me for this result’.

Avoid ‘we must teach like this’ or ‘we should concluded that…’. If you do this, you are making two mistakes. First, you are telling your marker what to think and do (not a good idea) and second, you are limiting your own position. You are saying ‘things are defined and clear cut’, whereas they are often NOT!

You

Avoid ‘you’. It is too personal and conversational. That the ‘expert talking to learner’ style used in textbooks and handbooks is NOT appropriate in formal writing, since you are still a learner.

I

You can use ‘I’ at several points, but making certain the sentence refers to something you are, as a student and as the author of the assignment, responsible for. Thus you could put ‘I shall divide the argument into two main sections’ (you could also write ‘the argument is divided into two main sections’). On the other hand, you do not want to write, ‘I have argued elsewhere that adults learn grammar faster than children’, as this makes you sound like a world expert with 30 books published!

Try and avoid ‘I think X is a good idea’. We want you to argue the case WHY X is or is not appropriate, rather than simply assert(=state) that you think it is. This is one of the big differences between conversation and university assignments. In an assignment, you have to make sure you give the evidence for opinions and you need to use impersonal verbs like ‘seem’.

Thus you would write, ‘Smith would seem to be wrong in arguing that…’ or ‘This seems incorrect’, rather than ‘I think Smith is wrong’.

5 一些注意事项

1 Aviod "can","should"

大概是媒体语言看多了,中国人说话自然而然带了一种官腔。西方人同我们不同,他们希望看到的是你有什么具体的方法解决具体的问题,而不是每天拿着小旗帜挥,喊slogan——我们应该怎么样,我们必须怎么样——but HOW?

You can use 'can' to describe yourself as in this sentence: 'It is hoped that the essay CAN...'. However, you had better not use 'can' as in 'The teachers can do something...', which sounds like an order. The same or we say even worse with 'should'.

If you say 'the government should...', it would be a very bad style. You are learners but not policy makers--the only thing you can do is to argume or make suggestion but not ORDER/DEMAND/FORCE. What you can do is to argue convincingly and try your best to persuade others but not force them to believe. Don't make yourself so important--as you are, in fact, not important! You can try 'may''had better''might' more.

2 Avoid emotional and poetic words

避免诗情画意的用词。在formal writing中,人就是人,没必要说a famous writer,也没必要出现一些过于情绪化的词语。

Avoiding emotive words can be difficult in a foreign language, but it is very important to try. Avoid words like ‘My dream is to answer this question’ or ‘I am starting this fascinating essay with a wonderful, and deeply enriching, tantalizing comment by the highly celebrated and world famous expert R. Smith’. You may personally think that Smith is wonderful and justly famous, but in an academic assignment, PEOPLE ARE JUST PEOPLE! Your argument depends on the content of your points, not on the fame or excitement of the topic, the author or your opinion.

3 Avoid ‘some’

formal writing中,要使你的论据占的住脚,就避免模糊用语,例如some。

The British use ‘some’ in conversation all the time. BUT it does not have the same effect in writing. There, it appears weak; this makes you look as though you are not in control of your own argument. Try and use more positive expressions, like ‘a number of Ws’, ‘a series of Xs’, ‘several Ys’, ‘a range of Zs’.

4 Aviod 'as we all know' 'it can not be denied' 'there is no denying that...' 'everyone knows'... 'only by doing this, can we...'

无论是什么考试的阅读理解,大家应该都有一个印象,就是如果出现“all” “only”这类极端词汇的选项,99.999999%肯定是错的。

Then why most of you keep using this kind of phrases in your essay? Remember, most likely, there is no single standard answer in social science--since people have different understandings towards different phenomena. Also, remember, the one you can represent is YOU yourself, but no one else. So you CAN'T say 'as we all know'! As I often DON'T know!

5 Aviod 'as far as I am concerned' 'I think' 'in my opinion'

有人也许会奇怪,怎么这些也不能用?

The marker knows clearly that YOU have written this essay--so they know clearly that it is YOUR opinion! So why keep repeating these 废话?记住,写作千万不要凑字数。

183 评论(10)

喝了咖啡会飞

作为一名即将毕业并且已经拟录取为研究生的大学生,对毕业论文的准备也有一阵子了。自己尝试过很多文献翻译工具,也踩过很多雷,今天把我觉得不错的几个工具推荐给大家,希望能对各位有所帮助。

第一个就是deepl Pro。这款翻译工具口碑非常不错,可能很多人已经用过这个了,这个也是我最近用的最频繁文献翻译工具了。它支持一键翻译整个文档,而且字体、图片格式都不会发生改变,并且没有那么种严重的“机翻”的味道,翻译的更加地道。你可以随便编辑翻译之后的文档。还有一点就是,它的数据很安全,当翻译完成之后,网站会立即删除所有文本文档记录,并且会对相应链接加密。

第二个就是QuillBot。这个是可以支持帮你润色文献语句的,它可以帮你巧妙的替换掉一些不恰当的的词汇语句,把他们替换为高级的形式,这个对查重的用户还是非常有帮助的。

个人感觉第一个和第二个搭配起来非常好用,基本是可以满足大家的文献相关的学习。下面再给大家推荐三个我觉得还比较不错的工具,大家也可以试一试。

一个是scitranslate。这个翻译工具也是很不错的,它的用法很简单,但是却很实用。它最大的优点就是不会改变原文献的排版,打开之后点击一下谷歌翻译,就会成功翻译出pdf里边的内容。同时会给你提供两个类似平行世界的界面,一边是英文文献,另一边是翻译过来的中文文献翻译。你可以通过两边进行相互对照,达到更快的阅读的目的,能够更快地提高效率。

还有一个是copytranslate。这个其实也比较好用,它为用户们提供了很多种翻译的方法,当用户输入源语言时候,点击选择想翻译的另一种语言,就会立刻翻译出来。源语言包括很多种语言可以选择。同时,它里边还包括很多翻译引擎可以选择,包括百度、谷歌、搜狗等。总之用起来比较个性化,比较方便而且也很实用。但是也有它的缺点,最大的缺点就是可能时不时的出现某些翻译问题。

最后一个就是知云文献翻译。这款软件可以对照PDF直接进行翻译,对于我们不太理解的地方,可以直接选中,然后点击翻译,这款软件真的比较实用,很不错。

以上都是我自己觉得用着还比较方便的工具,大家可以按着这几个试一试,寻找一款自己用着舒服的,或者互相搭配着使用,希望能帮到大家。

215 评论(11)

相关问答