贝贝克2011
英语里是没有量词(也就是你说的“单位”)的,只有冠词。绝大多数就是在名词前加个冠词 a / an,例如,汉语的“一匹马”,就译成 “a horse ”,没有“匹”的对应英语单词。“一头猪”,就译成“a pig”,没有“头”对应的量词,(注:不能译成“a head pig”);“一座房子”,就译成“a house”,没有“座”,“一本书”,就译成“a book”,没有“本”。仔细思考一下,我们可以明白,汉语里的量词其实是没有含义的,不同的名词前加不同的量词,是汉语的语言习惯。英语里没有如此习惯。如果量词(单位)有实际含义,则两种语言说法可能相似,如“一杯茶”就译成“a cup of tea”,“杯”是有实际含义的。你提的问题其实对学习汉语的外国人是个难题,他难以理解,只能死背什么名词用什么量词。
细舆媚砜
英语中,不可数名词没有单、复数形式,不能用个数计算。若要对这类名词计数,需要用到单位词,单位词,又名“单位名词”,既可以表示可数名词事物的个体性,又可以表示不可数名词的数量。下方列举一部分如下:
扩展资料:
参考资料:国际单位制-百度百科